FAYH | Kemudian raja berkata, "Belahlah anak yang hidup ini menjadi dua dan berikan kepada kedua perempuan itu, masing-masing sebelah."
|
TB | Kata raja: "Penggallah anak yang hidup itu menjadi dua dan berikanlah setengah kepada yang satu dan yang setengah lagi kepada yang lain." |
BIS | Kemudian raja memerintahkan, "Potonglah bayi yang hidup itu menjadi dua dan berikanlah satu potong kepada masing-masing wanita itu." |
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu titah baginda: Tetaklah olehmu akan anak hidup itu jadi dua penggal dan berikanlah separuh kepada perempuan seorang, dan separuhnya kepada perempuan seorangnya itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah baginda: "Hendaklah anak yang hidup itu dipenggal dua dan berikan separuhnya pada seorang dan separuhnya kepada yang lain." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu bertitahlah radja: "Potonglah kanak2 jang hidup itu mendjadi dua, dan berikanlah separuh kepada perempuan jang satu dan separuh kepada perempuan jang lain!" |
TB_ITL_DRF | Kata <0559> raja <04428>: "Penggallah <01504> anak <03206> yang hidup <02416> itu menjadi dua <08147> dan berikanlah <05414> setengah <02677> kepada yang satu <0259> dan yang setengah <02677> lagi kepada yang lain <0259>." |
TL_ITL_DRF | Lalu titah <0559> baginda <04428>: Tetaklah <01504> olehmu akan anak <03206> hidup <02416> itu jadi dua <08147> penggal dan berikanlah <05414> separuh <02677> kepada perempuan seorang <0259>, dan separuhnya <02677> kepada perempuan seorangnya <0259> itu. |
AV# | And the king <04428> said <0559> (8799), Divide <01504> (8798) the living <02416> child <03206> in two <08147>, and give <05414> (8798) half <02677> to the one <0259>, and half <02677> to the other <0259>. |
BBE | And the king said, Let the living child be cut in two and one half given to one woman and one to the other. |
MESSAGE | Then he said, "Cut the living baby in two--give half to one and half to the other." |
NKJV | And the king said, "Divide the living child in two, and give half to one, and half to the other." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other. |
GWV | he said, "Cut the living child in two. Give half to the one and half to the other." |
NET | The king then said, “Cut the living child in two, and give half to one and half to the other!” |
NET | 3:25 The king then said, “Cut the living child in two, and give half to one and half to the other!”
|
BHSSTR | <0259> txal <02677> yuxh <0853> taw <0259> txal <02677> yuxh <0853> ta <05414> wntw <08147> Mynsl <02416> yxh <03206> dlyh <0853> ta <01504> wrzg <04428> Klmh <0559> rmayw (3:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} dielete {<1244> V-AAD-2P} to {<3588> T-ASN} paidion {<3813> N-ASN} to {<3588> T-ASN} yhlazon {<2337> V-PAPAS} to {<3588> T-ASN} zwn {<2198> V-PAPNS} eiv {<1519> PREP} duo {<1417> N-NUI} kai {<2532> CONJ} dote {<1325> V-AAD-2P} to {<3588> T-ASN} hmisu {A-ASN} autou {<846> D-GSM} tauth {<3778> D-DSF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} hmisu {A-ASN} autou {<846> D-GSM} tauth {<3778> D-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |