DRFT_SB | Maka kata Yosafat pula kepada raja Israel: "Biarlah kiranya kakanda bertanyakan firman Allah pada hari ini." |
TB | Tetapi Yosafat berkata kepada raja Israel: "Baiklah tanyakan dahulu firman TUHAN." |
BIS | Tetapi sebaiknya kita tanyakan dulu kepada TUHAN." |
FAYH | Tetapi kita harus terlebih dulu bertanya kepada TUHAN, untuk mengetahui kehendak-Nya."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi lagi kata raja Yosafat kepada raja orang Israel: Hendaklah kiranya sekarang tuan bertanyakan firman Tuhan dahulu. |
KSI | |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Namun kata Josjafat kepada radja Israil: "Tetapi sudilah dahulu menanjai Jahwe". |
TB_ITL_DRF | Tetapi Yosafat <03092> berkata <0559> kepada <0413> raja <04428> Israel <03478>: "Baiklah <04994> tanyakan <01875> dahulu <03117> firman <01697> TUHAN <03068>." |
TL_ITL_DRF | Tetapi lagi kata <0559> raja Yosafat <03092> kepada <0413> raja <04428> orang Israel <03478>: Hendaklah kiranya <04994> sekarang <03117> tuan bertanyakan <01875> firman <01697> Tuhan <03068> dahulu. |
AV# | And Jehoshaphat <03092> said <0559> (8799) unto the king <04428> of Israel <03478>, Enquire <01875> (8798), I pray thee, at the word <01697> of the LORD <03068> to day <03117>. |
BBE | Then Jehoshaphat said to the king of Israel, Let us now get directions from the Lord. |
MESSAGE | He then continued, "But before you do anything, ask GOD for guidance." |
NKJV | Also Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire for the word of the LORD today." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jehoshaphat said to the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day. |
GWV | Then Jehoshaphat said to the king of Israel, "But first, find out what the word of the LORD is in this matter." |
NET | Then Jehoshaphat added,* “First seek an oracle from the Lord.”* |
NET | 22:5 Then Jehoshaphat added,1211 tn Heb “and Jehoshaphat said to the king of Israel.” “First seek an oracle from the Lord>.”1212 tn Heb “the word of the Lord>.” Jehoshaphat is requesting a prophetic oracle revealing the Lord’s will in the matter and their prospects for success. For examples of such oracles, see 2 Sam 5:19, 23-24.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <01697> rbd <0854> ta <03117> Mwyk <04994> an <01875> srd <03478> larvy <04428> Klm <0413> la <03092> jpswhy <0559> rmayw (22:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iwsafat {<2498> N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} iouda {<2448> N-PRI} prov {<4314> PREP} basilea {<935> N-ASM} israhl {<2474> N-PRI} eperwthsate {V-AAD-2P} dh {<1161> PRT} shmeron {<4594> ADV} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |