MESSAGE | As the sun went down, shouts reverberated through the ranks, "Abandon camp! Head for home! |
TB | Kira-kira pada waktu matahari terbenam terdengarlah teriakan di sepanjang barisan tentara itu: "Masing-masing ke kotanya, masing-masing ke negerinya! |
BIS | Menjelang matahari terbenam seluruh pasukan Israel diperintahkan untuk pulang ke kota dan ke daerahnya masing-masing, |
FAYH | Ketika matahari hampir terbenam, terdengar seruan di antara pasukan-pasukan itu, "Pulanglah masing-masing ke kotanya! Pulanglah masing-masing ke negerinya!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka hampir masuk matahari adalah orang berseru dalam balatentara itu, bunyinya: Hendaklah masing-masing pulang ke negerinya dan ke tanahnya! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ada kira-kira pada waktu matahari masuk orang berseru-seru antara segenap tentara itu demikian: "Pulanglah masing-masing ke negrimu dan masing-masing ke tanahmu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada waktu matahari terbenam, tersebarlah teriak diperkemahan: "Ajuh, masing2 kekotanja dan masing2 kenegerinja!" |
TB_ITL_DRF | Kira-kira <05674> pada waktu matahari <08121> terbenam <0935> terdengarlah <07440> teriakan di sepanjang barisan tentara <04264> itu: "Masing-masing <0376> ke <0413> kotanya <05892>, masing-masing <0376> ke <0413> negerinya <0776>! |
TL_ITL_DRF | Maka hampir masuk <0935> <05674> matahari <08121> adalah orang berseru <07440> dalam balatentara <04264> itu, bunyinya <0559>: Hendaklah masing-masing <0376> pulang ke <0413> negerinya <05892> dan ke <0413> tanahnya <0776>! |
AV# | And there went <05674> (8799) a proclamation <07440> throughout the host <04264> about the going down <0935> (8800) of the sun <08121>, saying <0559> (8800), Every man <0376> to his city <05892>, and every man <0376> to his own country <0776>. |
BBE | And about sundown a cry went up from all parts of the army, saying, Let every man go back to his town and his country, for the king is dead. |
NKJV | Then, as the sun was going down, a shout went throughout the army, saying, "Every man to his city, and every man to his own country!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there went a proclamation throughout the host about the setting of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country. |
GWV | At sundown a cry went through the army, "Every man to his own city! Every man to his own property!" |
NET | As the sun was setting, a cry went through the camp, “Each one should return to his city and to his homeland.” |
NET | 22:36 As the sun was setting, a cry went through the camp, “Each one should return to his city and to his homeland.”
|
BHSSTR | <0776> wura <0413> la <0376> syaw <05892> wrye <0413> la <0376> sya <0559> rmal <08121> smsh <0935> abk <04264> hnxmb <07440> hnrh <05674> rbeyw (22:36) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} stratokhrux {N-NSM} dunontov {<1417> V-PAPGS} tou {<3588> T-GSM} hliou {<2246> N-GSM} legwn {<3004> V-PAPNS} ekastov {<1538> A-NSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} eautou {<1438> D-GSM} polin {<4172> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} eautou {<1438> D-GSM} ghn {<1065> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |