NET | 22:18 The king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you he does not prophesy prosperity for me, but disaster?”
|
TB | Kemudian raja Israel berkata kepada Yosafat: "Bukankah telah kukatakan kepadamu: Tidak pernah ia menubuatkan yang baik tentang aku, melainkan hanya malapetaka?" |
BIS | Lalu kata Ahab kepada Yosafat, "Benar kataku, bukan? Tidak pernah ia meramalkan yang baik untuk aku! Selalu yang jelek saja!" |
FAYH | Sambil berpaling kepada Raja Yosafat, Raja Ahab mengeluh, "Bukankah telah kukatakan kepadamu bahwa ia tidak pernah menubuatkan perkara-perkara yang baik tentang aku, melainkan selalu yang buruk?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu kata raja orang Israel kepada raja Yosafat: Bolakkah kata beta kepada tuan, bahwa satupun tiada yang baik dikatakannya akan hal beta, melainkan jahat belaka? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata raja Israel kepada Yosafat: "Bukankah kata kakanda kepada adinda bahwa tiada ia akan bernubuat yang baik dari hal kakanda melainkan yang jahat." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu kata radja Israil kepada Josjafat: "Bukankah beta telah mengatakan kepada anda, bahwa tidak satupun jang baik, jang dinubuatkannja mengenai diri beta, melainkan jang djahat belaka?" |
TB_ITL_DRF | Kemudian raja <04428> Israel <03478> berkata <0559> kepada <0413> Yosafat <03092>: "Bukankah <03808> telah kukatakan <0559> kepadamu <0413>: Tidak <03808> pernah ia menubuatkan <05012> yang baik <02896> tentang aku, melainkan <03588> hanya <0518> malapetaka <07451>?" |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa itu kata <0559> raja <04428> orang Israel <03478> kepada <0413> raja Yosafat <03092>: Bolakkah <03808> kata <0559> beta kepada <0413> tuan, bahwa satupun tiada <03808> yang baik <02896> dikatakannya <05012> akan hal <05921> beta, melainkan <03588> jahat <07451> belaka? |
AV# | And the king <04428> of Israel <03478> said <0559> (8799) unto Jehoshaphat <03092>, Did I not tell <0559> (8804) thee that he would prophesy <05012> (8691) no good <02896> concerning me, but evil <07451>? |
BBE | And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not say that he would not be a prophet of good but of evil? |
MESSAGE | Then the king of Israel turned to Jehoshaphat, "See! What did I tell you? He never has a good word for me from GOD, only doom." |
NKJV | And the king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you he would not prophesy good concerning me, but evil?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil? |
GWV | The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you he wouldn't prophesy anything good about me, only evil?" |
NET | The king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you he does not prophesy prosperity for me, but disaster?” |
BHSSTR | <07451> er <0518> Ma <03588> yk <02896> bwj <05921> yle <05012> abnty <03808> awl <0413> Kyla <0559> ytrma <03808> awlh <03092> jpswhy <0413> la <03478> larvy <04428> Klm <0559> rmayw (22:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} basileuv {<935> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} prov {<4314> PREP} iwsafat {<2498> N-PRI} basilea {<935> N-ASM} iouda {<2448> N-PRI} ouk {<3364> ADV} eipa {V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} ou {<3364> ADV} profhteuei {<4395> V-PAI-3S} outov {<3778> D-NSM} moi {<1473> P-DS} kala {<2570> A-APN} dioti {<1360> CONJ} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} kaka {<2556> A-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |