ENDE | "Sudahkah kaulihat, bahwa Ahab telah merendahkan dirinja dihadapan hadiratKu? Karena ia merendahkan dirinja dihadapan hadiratKu, maka bentjana itu tidak akan Kudatangkan atas dirinja dimasa hidupnja, melainkan pada masa puteranja bentjana itu akan Kudatangkan atas wangsanja". |
TB | "Sudahkah kaulihat, bahwa Ahab merendahkan diri di hadapan-Ku? Oleh karena ia telah merendahkan diri di hadapan-Ku, maka Aku tidak akan mendatangkan malapetaka dalam zamannya; barulah dalam zaman anaknya Aku akan mendatangkan malapetaka atas keluarganya." |
BIS | "Sudahkah kaulihat bagaimana Ahab merendahkan diri di hadapan-Ku? Karena itu, Aku tidak akan mendatangkan bencana selama ia masih hidup. Pada masa anaknya barulah Aku mendatangkan bencana itu ke atas keluarganya." |
FAYH | "Apakah engkau melihat bagaimana Ahab merendahkan dirinya di hadapan-Ku? Karena sikapnya itu, Aku tidak akan mendatangkan malapetaka yang telah Kukatakan itu pada masa hidupnya, melainkan pada masa hidup anak-anaknya."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sudahkah dilihat olehmu, bahwa Akhab merendahkan dirinya di hadapan hadirat-Ku? bahwasanya sebab telah direndahkannya dirinya di hadapan hadirat-Ku, maka tiada Kudatangkan jahat itu selagi umur hidupnya, melainkan pada masa anaknya kelak Kudatangkan jahat itu atas isi istananya. |
KSI | |
DRFT_SB | "Adakah engkau lihat bagaimana Ahab merendahkan dirinya di hadapan hadirat-Ku adapun sebab direndahkannya dirinya di hadapan hadirat-Ku itu tiadalah Aku akan mendatangkan celaka itu pada zamannya melainkan pada zaman anaknya kelak Aku akan mendatangkan celaka itu atas isi rumahnya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | "Sudahkah kaulihat <07200>, bahwa <03588> Ahab <0256> merendahkan <03665> diri di hadapan-Ku <06440>? Oleh <03282> karena <03588> ia telah merendahkan <03665> diri di hadapan-Ku <06440>, maka Aku tidak <03808> akan mendatangkan <0935> malapetaka <07451> dalam zamannya <03117>; barulah dalam zaman <03117> anaknya <01121> Aku akan mendatangkan <0935> malapetaka <07451> atas <05921> keluarganya <01004>." |
TL_ITL_DRF | Sudahkah dilihat <07200> olehmu, bahwa <03588> Akhab <0256> merendahkan <03665> dirinya di hadapan hadirat-Ku <06440>? bahwasanya <03588> sebab <03282> telah direndahkannya <03665> dirinya di hadapan hadirat-Ku <06440>, maka tiada <03808> Kudatangkan <0935> jahat <07451> itu selagi umur <03117> hidupnya <03117>, melainkan pada masa <03117> anaknya <01121> kelak Kudatangkan <0935> jahat <07451> itu atas <05921> isi istananya <01004>. |
AV# | Seest <07200> (8804) thou how Ahab <0256> humbleth <03665> (8738) himself before <06440> me? because <03282> he humbleth <03665> (8738) himself before <06440> me, I will not bring <0935> (8686) the evil <07451> in his days <03117>: [but] in his son's <01121> days <03117> will I bring <0935> (8686) the evil <07451> upon his house <01004>. |
BBE | |
MESSAGE | "Do you see how penitently submissive Ahab has become to me? Because of his repentance I'll not bring the doom during his lifetime; Ahab's son, though, will get it." |
NKJV | "See how Ahab has humbled himself before Me? Because he has humbled himself before Me, I will not bring the calamity in his days. In the days of his son I will bring the calamity on his house." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: [but] in his son's days will I bring the evil upon his house. |
GWV | "Do you see how Ahab is humbling himself in my presence? Because he's humbling himself in my presence, I will not let any evil happen to his family while he is alive. I will bring evil on it during his son's lifetime." |
NET | “Have you noticed how Ahab shows remorse* before me? Because he shows remorse before me, I will not bring disaster on his dynasty during his lifetime, but during the reign of his son.”* |
NET | 21:29 “Have you noticed how Ahab shows remorse1205 tn Or “humbles himself.” The expression occurs a second time later in this verse. before me? Because he shows remorse before me, I will not bring disaster on his dynasty during his lifetime, but during the reign of his son.”1206 tn Heb “I will not bring the disaster during his days, [but] in the days of his son I will bring the disaster on his house.”
Ahab Dies in Battle
|
BHSSTR | <01004> wtyb <05921> le <07451> herh <0935> ayba <01121> wnb <03117> ymyb <03117> wymyb <07451> herh <0935> *ayba {yba} <03808> al <06440> ynpm <03665> enkn <03588> yk <03282> Ney <06440> ynplm <0256> baxa <03665> enkn <03588> yk <07200> tyarh (21:29) |
LXXM | (20:29) ewrakav {<3708> V-RAI-2S} wv {<3739> CONJ} katenugh {<2660> V-API-3S} acaab {N-PRI} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} mou {<1473> P-GS} ouk {<3364> ADV} epaxw {V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} kakian {<2549> N-ASF} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} autou {<846> D-GSM} all {<235> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} tou {<3588> T-GSM} uiou {<5207> N-GSM} autou {<846> D-GSM} epaxw {V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} kakian {<2549> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |