copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 2:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJuga masih ada padamu Simei bin Gera, orang Benyamin, dari Bahurim. Dialah yang mengutuki aku dengan kutuk yang kejam pada waktu aku pergi ke Mahanaim, tetapi kemudian ia datang menyongsong aku di sungai Yordan dan aku telah bersumpah kepadanya demi TUHAN: Takkan kubunuh engkau dengan pedang!
BISMengenai Simei anak Gera dari kota Bahurim di wilayah Benyamin, ada pula pesanku kepadamu. Dalam perjalananku ke Mahanaim, Simei itu dahulu mengutuki aku dengan kejam. Tetapi kemudian, ketika ia datang menjemput aku di Sungai Yordan, aku bersumpah kepadanya demi TUHAN bahwa aku tidak akan membunuhnya.
FAYHIngatkah engkau akan Simei putra Gera, orang Benyamin dari Bahurim? Ia menyumpahi aku dengan kutuk yang kejam, ketika aku sedang menuju Mahanaim. Tetapi kemudian ia datang ke lembah Sungai Yordan untuk menyambut aku, dan aku telah bersumpah demi TUHAN bahwa aku tidak akan menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.
DRFT_WBTC
TLMaka sesungguhnya sertamu adalah lagi Simai bin Gera, orang Benyamin dari Bahurim, yang sudah mengutuki aku dengan kutuk kepahitan pada masa pergiku ke Mahanayim, tetapi kemudian datanglah ia mengelu-elukan aku ke tepi Yarden, maka bersumpahlah aku kepadanya bahwa tiada aku akan membunuh dia dengan pedang.
KSI
DRFT_SBMaka ada pula sertamu Simei bin Gera, orang Benyamin, dari Bahurim yang mengutuki aku dengan kutuk yang keras pada masa aku pergi ke Mahanaim tetapi kemudian ia telah datang hendak bertemu dengan aku di tepi Yordan maka bersumpahlah aku padanya demi Allah bahwa tidak aku akan membunuh engkau dengan mata pedang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan lagi ada sertamu Sjime'i bin Gera, orang Binjamin dari Bahurim. Sebenarnja orang itu mengutuk aku dengan pahitnja, ketika aku pergi ke Manahaim, tetapi iapun telah turun menjongsong aku pada sungai Jarden. Maka itu aku telah bersumpah kepadanja demi Jahwe, bahwasanja aku tidak akan membunuh dia dengan pedang.
TB_ITL_DRFJuga masih ada <02009> padamu <05973> Simei <08096> bin <01121> Gera <01617>, orang Benyamin <01145>, dari Bahurim <0980>. Dialah <01931> yang mengutuki <07043> aku dengan kutuk <07045> yang kejam <04834> pada waktu <03117> aku pergi <01980> ke Mahanaim <04266>, tetapi kemudian <03381> ia <01931> datang <03381> menyongsong <07125> aku di sungai Yordan <03383> dan aku telah bersumpah <07650> kepadanya <0> demi TUHAN <03068>: Takkan <0518> kubunuh <04191> engkau dengan pedang <02719>!
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <02009> sertamu <05973> adalah lagi Simai <08096> bin <01121> Gera <01617>, orang Benyamin <01145> dari Bahurim <0980>, yang sudah mengutuki <07043> aku dengan kutuk <07045> kepahitan <04834> pada masa <03117> pergiku <01980> <03117> <04834> ke Mahanayim <04266>, tetapi kemudian datanglah ia <01931> mengelu-elukan <07125> aku ke tepi Yarden <03383>, maka bersumpahlah <07650> aku kepadanya <0> bahwa <0559> tiada <0518> aku akan membunuh <04191> dia dengan pedang <02719>.
AV#And, behold, [thou hast] with thee Shimei <08096> the son <01121> of Gera <01617>, a Benjamite <01145> of Bahurim <0980>, which cursed <07043> (8765) me with a grievous <04834> (8737) curse <07045> in the day <03117> when I went <03212> (8800) to Mahanaim <04266>: but he came down <03381> (8804) to meet <07125> (8800) me at Jordan <03383>, and I sware <07650> (8735) to him by the LORD <03068>, saying <0559> (8800), I will not put thee to death <04191> (8686) with the sword <02719>. {grievous: Heb. strong}
BBENow you have with you Shimei, the son of Gera the Benjamite of Bahurim, who put a bitter curse on me on the day when I went to Mahanaim; but he came down to see me at Jordan, and I gave him my oath by the Lord, saying, I will not put you to death by the sword.
MESSAGE"You also will have to deal with Shimei son of Gera the Benjaminite from Bahurim, the one who cursed me so viciously when I was on my way to Mahanaim. Later, when he welcomed me back at the Jordan, I promised him under GOD, 'I won't put you to death.'
NKJV"And see, [you have] with you Shimei the son of Gera, a Benjamite from Bahurim, who cursed me with a malicious curse in the day when I went to Mahanaim. But he came down to meet me at the Jordan, and I swore to him by the LORD, saying, `I will not put you to death with the sword.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd, behold, [thou hast] with thee Shimei the son of Gera, a Benjamite of Bahurim, who cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim: but he came down to meet me at Jordan, and I swore to him by the LORD, saying, I will not put thee to death with the sword.
GWV"Shimei, son of Gera from Bahurim in Benjamin, is still with you. He cursed me repeatedly when I went to Mahanaim. But when he came to meet me at the Jordan River, I took an oath by the LORD and said, 'As long as I'm king, I won't have you killed.'
NET“Note well, you still have to contend with Shimei son of Gera, the Benjaminite from Bahurim,* who tried to call down upon me a horrible judgment when I went to Mahanaim.* He came down and met me at the Jordan, and I solemnly promised* him by the Lord, ‘I will not strike you down* with the sword.’
NET2:8 “Note well, you still have to contend with Shimei son of Gera, the Benjaminite from Bahurim,118 who tried to call down upon me a horrible judgment when I went to Mahanaim.119 He came down and met me at the Jordan, and I solemnly promised120 him by the Lord, ‘I will not strike you down121 with the sword.’
BHSSTR<02719> brxb <04191> Ktyma <0518> Ma <0559> rmal <03068> hwhyb <0> wl <07650> ebsaw <03383> Ndryh <07125> ytarql <03381> dry <01931> awhw <04266> Mynxm <01980> ytkl <03117> Mwyb <04834> turmn <07045> hllq <07043> ynllq <01931> awhw <0980> Myrxbm <01145> ynymyh <0> Nb <01617> arg <01121> Nb <08096> yems <05973> Kme <02009> hnhw (2:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} semei {<4584> N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} ghra {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} iemeni {N-PRI} ek {<1537> PREP} baourim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} kathrasato {V-AMI-3S} me {<1473> P-AS} kataran {<2671> N-ASF} odunhran {A-ASF} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} h {<3739> R-DSF} eporeuomhn {<4198> V-IMI-1S} eiv {<1519> PREP} parembolav {N-APF} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} katebh {<2597> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} apanthn {N-ASF} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} iordanhn {<2446> N-ASM} kai {<2532> CONJ} wmosa {V-AAI-1S} autw {<846> D-DSM} en {<1722> PREP} kuriw {<2962> N-DSM} legwn {<3004> V-PAPNS} ei {<1487> CONJ} yanatwsw {<2289> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} en {<1722> PREP} romfaia {N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran