TB | Kemudian raja menyuruh memanggil Simei, dan berkata kepadanya: "Dirikanlah bagimu sebuah rumah di Yerusalem, diamlah di sana, dan janganlah keluar dari sana ke mana-manapun. |
BIS | Sesudah itu raja memanggil Simei lalu berkata kepadanya, "Buatlah rumah untuk dirimu di Yerusalem ini. Tinggallah di situ dan jangan keluar dari kota. |
FAYH | Kemudian raja memanggil Simei dan berkata kepadanya, "Bangunlah sebuah rumah di Yerusalem untuk dirimu. Diamlah di situ dan jangan meninggalkan kota dengan alasan apa pun. Apabila engkau pergi ke luar sampai menyeberangi Sungai Kidron, maka engkau akan mati, karena itu salahmu sendiri."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka disuruh baginda panggilkan Simai, lalu titah baginda kepadanya: Bangunkanlah akan dirimu sebuah rumah dalam Yeruzalem, lalu duduklah engkau dalamnya, dan jangan engkau keluar dari situ akan pergi ke mana-mana. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka disuruh baginda panggil Simei lalu titah baginda kepadanya: "Hendaklah engkau membangunkan rumah bagi dirimu di Yerusalem lalu duduk dalamnya dan jangan lagi engkau keluar dari sana barang kemana-mana. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu radja menjuruh panggil Sjime'i dan berkata kepadanja: "Bangunlah sebuah rumah bagimu di Jerusjalem dan tinggallah disana. Djangan keluar darisana kemanapun djua! |
TB_ITL_DRF | Kemudian raja <04428> menyuruh <07971> memanggil <07121> Simei <08096>, dan berkata <0559> kepadanya <0>: "Dirikanlah <01129> bagimu <0> sebuah rumah <01004> di Yerusalem <03389>, diamlah <03427> di sana <08033>, dan janganlah <03808> keluar <03318> dari sana <08033> ke mana-manapun <0575>. |
TL_ITL_DRF | Setelah itu maka disuruh <07971> baginda <04428> panggilkan <07121> Simai <08096>, lalu titah <0559> baginda kepadanya <0>: Bangunkanlah <01129> akan dirimu <0> sebuah rumah <01004> dalam Yeruzalem <03389>, lalu duduklah <03427> engkau dalamnya <08033>, dan jangan <03808> engkau keluar <03318> dari situ <0575> <08033> akan pergi ke mana-mana <0575>. |
AV# | And the king <04428> sent <07971> (8799) and called <07121> (8799) for Shimei <08096>, and said <0559> (8799) unto him, Build <01129> (8798) thee an house <01004> in Jerusalem <03389>, and dwell <03427> (8804) there, and go not forth <03318> (8799) thence any whither <0575>. |
BBE | Then the king sent for Shimei, and said to him, Make a house for yourself in Jerusalem and keep there and go to no other place. |
MESSAGE | The king next called in Shimei and told him, "Build yourself a house in Jerusalem and live there, but you are not to leave the area. |
NKJV | Then the king sent and called for Shimei, and said to him, "Build yourself a house in Jerusalem and dwell there, and do not go out from there anywhere. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king sent and called for Shimei, and said to him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth from there to any place whatever. |
GWV | The king summoned Shimei and said to him, "Build a house for yourself in Jerusalem, and stay there. Don't leave the city to go anywhere else. |
NET | Next the king summoned* Shimei and told him, “Build yourself a house in Jerusalem* and live there – but you may not leave there to go anywhere!* |
NET | 2:36 Next the king summoned169 tn Heb “sent and summoned.” Shimei and told him, “Build yourself a house in Jerusalem170 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. and live there – but you may not leave there to go anywhere!171 tn Heb “and you may not go out from there here or there.”
|
BHSSTR | <0575> hnaw <0575> hna <08033> Msm <03318> aut <03808> alw <08033> Ms <03427> tbsyw <03389> Mlswryb <01004> tyb <0> Kl <01129> hnb <0> wl <0559> rmayw <08096> yemsl <07121> arqyw <04428> Klmh <07971> xlsyw (2:36) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} semei {<4584> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} oikodomhson {<3618> V-AAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} oikon {<3624> N-ASM} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} kayou {<2521> V-PMD-2S} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} exeleush {<1831> V-FMI-2S} ekeiyen {<1564> ADV} oudamou {ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |