copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 2:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHKemudian berkatalah raja kepada Imam Abyatar, "Pulanglah ke rumahmu di Anatot, sebab engkau juga akan dihukum mati. Tetapi hal itu tidak akan kulakukan sekarang, karena engkau telah mengangkat Tabut TUHAN pada waktu pemerintahan Daud, ayahku, dan telah ikut menderita pada masa kesengsaraan yang dialami olehnya."
TBDan kepada imam Abyatar raja berkata: "Pergilah ke Anatot, ke tanah milikmu, sebab engkau patut dihukum mati, tetapi pada hari ini aku tidak akan membunuh engkau, oleh karena engkau telah mengangkat tabut Tuhan ALLAH di depan Daud, ayahku, dan oleh karena engkau telah turut menderita dalam segala sengsara yang diderita ayahku."
BISKemudian berkatalah Raja Salomo kepada Imam Abyatar, "Pergilah ke kampung halamanmu di Anatot. Kau patut dihukum mati, tapi hari ini aku tak akan membunuhmu, karena ketika kau masih bersama ayahku, kau ikut merasakan segala penderitaannya. Dan kau juga yang mengurus Peti Perjanjian TUHAN."
DRFT_WBTC
TLLalu titah baginda kepada imam Abyatar: Pergilah engkau ke Anatot, ke bendangmu, karena engkaulah orang kebunuhan juga; tetapi aku tiada mau membunuh engkau pada hari ini, sebab engkaupun sudah bersama-sama dalam segala kesukaran yang telah berlaku atas ayahku.
KSI
DRFT_SBMaka titah baginda kepada imam Abyatar itu: "Pergilah engkau ke Anatot kepada ladangmu sendiri karena engkau ini patut dibunuh tetapi pada masa ini tidak aku mau membunuh engkau sebab engkau mengusung tabut Tuhanku Allah di hadapan ayahanda raja Daud dan sebab engkau telah merasai aniaya dalam segala hal ayahanda dianiayakan itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan kepada imam Ebjatar radja bertitah: "Pergilah ke Anatot, ketanah-milikmu, sebab engkau itu teruntukkan bagi maut. Tetapi aku tidak membunuh engkau pada hari ini, karena engkau telah membawa Peti Jahwe dihadapan ajahanda Dawud dan karena engkau telah ikut-serta menanggung segala kesusahan ajahanda".
TB_ITL_DRFDan kepada imam <03548> Abyatar <054> raja <04428> berkata <0559>: "Pergilah <01980> ke Anatot <06068>, ke tanah milikmu <07704>, sebab <03588> engkau patut <0376> dihukum mati <04194>, tetapi <0859> pada hari <03117> ini <02088> aku tidak <03808> akan membunuh <04191> engkau, oleh karena <03588> engkau telah mengangkat <05375> tabut <0727> Tuhan <0136> ALLAH <03069> di depan <06440> Daud <01732>, ayahku <01>, dan oleh karena <03588> engkau telah turut menderita <06031> dalam segala <03605> sengsara yang <0834> diderita <06031> ayahku <01>."
TL_ITL_DRFLalu titah <0559> baginda <04428> kepada imam <03548> Abyatar <054>: Pergilah <01980> engkau ke <07704> Anatot <06068>, ke bendangmu <07704>, karena <03588> engkaulah <0859> orang <0376> kebunuhan <06031> <01> <06440> <0136> <0727> <05375> <04194> juga; tetapi aku tiada <03808> mau membunuh <04191> engkau <0859> pada hari <03117> ini <02088>, sebab <03588> <03588> engkaupun sudah bersama-sama dalam <0727> segala <03605> kesukaran yang telah <0834> <06031> berlaku <06031> atas <03605> ayahku <01>.
AV#And unto Abiathar <054> the priest <03548> said <0559> (8804) the king <04428>, Get <03212> (8798) thee to Anathoth <06068>, unto thine own fields <07704>; for thou [art] worthy <0376> of death <04194>: but I will not at this time <03117> put thee to death <04191> (8686), because thou barest <05375> (8804) the ark <0727> of the Lord <0136> GOD <03069> before <06440> David <01732> my father <01>, and because thou hast been afflicted <06031> (8694) in all wherein my father <01> was afflicted <06031> (8694). {worthy...: Heb. a man of death}
BBEAnd to Abiathar the priest the king said, Go to Anathoth, to your fields; for death would be your right reward; but I will not put you to death now, because you took up the ark of the Lord God before David my father, and you were with him in all his troubles.
MESSAGEThe king then told Abiathar the priest, "You're exiled to your place in Anathoth. You deserve death but I'm not going to kill you--for now anyway--because you were in charge of the Chest of our ruling GOD in the company of David my father, and because you shared all the hard times with my father."
NKJVAnd to Abiathar the priest the king said, "Go to Anathoth, to your own fields, for you [are] deserving of death; but I will not put you to death at this time, because you carried the ark of the Lord GOD before my father David, and because you were afflicted every time my father was afflicted."
PHILIPS
RWEBSTRAnd to Abiathar the priest said the king, Depart to Anathoth, to thy own fields; for thou [art] worthy of death: but I will not at this time put thee to death, because thou didst bear the ark of the Lord GOD before David my father, and because thou hast been afflicted in all in which my father was afflicted.
GWVThe king told the priest Abiathar, "Go to your land in Anathoth. You deserve to die, but I won't kill you at this time because you carried the ark of the Almighty LORD ahead of my father David and because you shared all my father's sufferings."
NETThe king then told Abiathar the priest, “Go back to your property* in Anathoth. You deserve to die,* but today I will not kill you because you did carry the ark of the sovereign Lord before my father David and you suffered with my father through all his difficult times.”*
NET2:26 The king then told Abiathar the priest, “Go back to your property149 in Anathoth. You deserve to die,150 but today I will not kill you because you did carry the ark of the sovereign Lord before my father David and you suffered with my father through all his difficult times.”151
BHSSTR<01> yba <06031> hneth <0834> rsa <03605> lkb <06031> tyneth <03588> ykw <01> yba <01732> dwd <06440> ynpl <03069> hwhy <0136> ynda <0727> Nwra <0853> ta <05375> tavn <03588> yk <04191> Ktyma <03808> al <02088> hzh <03117> Mwybw <0859> hta <04194> twm <0376> sya <03588> yk <07704> Kydv <05921> le <01980> Kl <06068> ttne <04428> Klmh <0559> rma <03548> Nhkh <054> rtybalw (2:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} abiayar {<8> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} ierei {<2409> N-DSM} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} apotrece {V-PAD-2S} su {<4771> P-NS} eiv {<1519> PREP} anaywy {N-PRI} eiv {<1519> PREP} agron {<68> N-ASM} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} anhr {<435> N-NSM} yanatou {<2288> N-GSM} ei {<1510> V-PAI-2S} su {<4771> P-NS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} yanatwsw {<2289> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} oti {<3754> CONJ} hrav {<142> V-AAI-2S} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} enwpion {<1799> PREP} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} oti {<3754> CONJ} ekakouchyhv {<2559> V-API-2S} en {<1722> PREP} apasin {<537> A-DPM} oiv {<3739> R-DPM} ekakouchyh {<2559> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran