Kemudian Daud mendapat perhentian bersama-sama nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di kota Daud.
BIS
Kemudian Daud meninggal dan dimakamkan di Kota Daud.
FAYH
Kemudian Raja Daud meninggal dan dikuburkan di Kota Daud.
DRFT_WBTC
TL
Setelah itu maka Daudpun mangkatlah beradu dengan segala nenek moyangnya, lalu dikuburkan oranglah akan baginda dalam negeri Daud.
KSI
DRFT_SB
Maka Daudpun tidurlah dengan segala nenek moyangnya lalu dikuburkan oranglah akan dia dalam negri Daud.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Adapun Dawud sudah berbaring serta nenek-mojangnja dan dimakamkan di Kota Dawud.
TB_ITL_DRF
Kemudian Daud <01732> mendapat perhentian <07901> bersama-sama <05973> nenek moyangnya <01>, dan ia dikuburkan <06912> di kota <05892> Daud <01732>.
TL_ITL_DRF
Setelah itu maka Daudpun <01732> mangkatlah <07901> beradu dengan <05973> segala nenek <01> moyangnya, lalu dikuburkan <06912> oranglah akan baginda dalam negeri <05892> Daud <01732>.
BBE
Then David went to rest with his fathers, and his body was put into the earth in the town of David.
MESSAGE
Then David joined his ancestors. He was buried in the City of David.
NKJV
So David rested with his fathers, and was buried in the City of David.
PHILIPS
RWEBSTR
So David slept with his fathers, and was buried in the city of David.
GWV
David lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David.
NET
Then David passed away* and was buried in the city of David.*
NET
2:10 Then David passed away125
tnHeb “and David lay down with his fathers.”
and was buried in the city of David.126
sn The phrase the city of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.