ENDE | Ia lalu berbaring dan djatuh tertidur. Tetapi, lihatlah, seorang malaekat menjentuh dia dan berkata kepadanja: "Bangun dan makanlah!" |
TB | Sesudah itu ia berbaring dan tidur di bawah pohon arar itu. Tetapi tiba-tiba seorang malaikat menyentuh dia serta berkata kepadanya: "Bangunlah, makanlah!" |
BIS | Lalu ia berbaring di bawah pohon itu dan tertidur. Tiba-tiba seorang malaikat menyentuhnya dan berkata, "Bangun Elia, makanlah!" |
FAYH | Ia membaringkan diri dan tertidur. Tiba-tiba seorang malaikat menyentuh dia serta berkata, "Bangunlah, makanlah!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibaringkannya dirinya, lalu tertidurlah ia di bawah pokok arar itu, maka tiba-tiba adalah seorang malaikat menjamah akan dia sambil katanya: Bangunlah engkau, makanlah! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka iapun berbaring lalu tidur di bawah poko ratim maka adalah seorang malaikat menjamah dia serta berkata kepadanya: "Bangunlah engkau, makan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu ia berbaring <07901> dan tidur <03462> di bawah <08478> pohon arar <07574> itu. Tetapi tiba-tiba <02009> seorang <02088> malaikat <04397> menyentuh <05060> dia serta berkata <0559> kepadanya <0>: "Bangunlah <06965>, makanlah <0398>!" |
TL_ITL_DRF | Maka dibaringkannya <07901> dirinya, lalu tertidurlah <03462> ia di bawah <08478> pokok arar <07574> itu, maka tiba-tiba <02009> adalah seorang malaikat <04397> malaikat <02088> menjamah <05060> akan dia <0> sambil katanya <0559>: Bangunlah <06965> engkau, makanlah <0398>! |
AV# | And as he lay <07901> (8799) and slept <03462> (8799) under a <0259> juniper tree <07574>, behold, then an angel <04397> touched <05060> (8802) him, and said <0559> (8799) unto him, Arise <06965> (8798) [and] eat <0398> (8798). |
BBE | And stretching himself on the earth, he went to sleep under the broom-plant; but an angel, touching him, said to him, Get up and have some food. |
MESSAGE | Exhausted, he fell asleep under the lone broom bush. Suddenly an angel shook him awake and said, "Get up and eat!" |
NKJV | Then as he lay and slept under a broom tree, suddenly an angel touched him, and said to him, "Arise [and] eat." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said to him, Arise [and] eat. |
GWV | Then he lay down and slept under the broom plant. An angel touched him and said, "Get up and eat." |
NET | He stretched out* and fell asleep under the shrub. All of a sudden an angelic messenger* touched him and said, “Get up and eat.” |
NET | 19:5 He stretched out1075 tn Or “lay down.” and fell asleep under the shrub. All of a sudden an angelic messenger1076 tn Heb “Look, a messenger.” touched him and said, “Get up and eat.”
|
BHSSTR | <0398> lwka <06965> Mwq <0> wl <0559> rmayw <0> wb <05060> egn <04397> Kalm <02088> hz <02009> hnhw <0259> dxa <07574> Mtr <08478> txt <03462> Nsyyw <07901> bksyw (19:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekoimhyh {<2837> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} upnwsen {V-AAI-3S} ekei {<1563> ADV} upo {<5259> PREP} futon {N-ASN} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} tiv {<5100> I-NSM} hqato {<680> V-AMI-3S} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} anasthyi {<450> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} fage {<2068> V-AAD-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |