TB | Lalu ia pergi dan ia melakukan seperti firman TUHAN; ia pergi dan diam di tepi sungai Kerit di sebelah timur sungai Yordan. |
BIS | Elia menuruti perintah TUHAN itu, dan pergi ke anak sungai Kerit lalu tinggal di situ. |
FAYH | Elia melakukan apa yang dikatakan oleh TUHAN kepadanya. Ia pergi ke tepi Sungai Kerit dan diam di situ.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka iapun pergilah dan dibuatnya seperti firman Tuhan itu, karena pergilah ia duduk dekat dengan anak sungai Kerit, yang pada sebelah timur Yarden itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pergilah ia lalu diperbuatnya seperti firman Allah maka iapun pergi duduk di tepi anak sungai Kerit yang dekat Yordan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka ia pergi dan berbuat seperti diperintahkan Jahwe. Ia pergi dan tinggal pada anak-sungai Kerit, disebelah timur Jarden. |
TB_ITL_DRF | Lalu ia pergi <01980> dan ia melakukan <06213> seperti firman <01697> TUHAN <03068>; ia pergi <01980> dan diam <03427> di tepi sungai <05158> Kerit <03747> di sebelah timur <06440> sungai Yordan <03383>. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka iapun pergilah <01980> dan dibuatnya <06213> seperti firman <01697> Tuhan <03068> itu, karena pergilah <01980> ia duduk <03427> dekat dengan anak sungai <05158> Kerit <03747>, yang <0834> pada sebelah timur <06440> Yarden <03383> itu. |
AV# | So he went <03212> (8799) and did <06213> (8799) according unto the word <01697> of the LORD <03068>: for he went <03212> (8799) and dwelt <03427> (8799) by the brook <05158> Cherith <03747>, that [is] before <06440> Jordan <03383>. |
BBE | So he went and did as the Lord said, living by the stream Cherith, east of Jordan. |
MESSAGE | Elijah obeyed GOD's orders. He went and camped in the Kerith canyon on the other side of the Jordan. |
NKJV | So he went and did according to the word of the LORD, for he went and stayed by the Brook Cherith, which flows into the Jordan. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So he went and did according to the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that [is] before Jordan. |
GWV | Elijah left and did what the word of the LORD had told him. He went to live by the Cherith River, which is east of the Jordan River. |
NET | So he did* as the Lord told him; he went and lived in the Kerith Valley near the Jordan. |
NET | 17:5 So he did987 tn Heb “So he went and did.” as the Lord> told him; he went and lived in the Kerith Valley near the Jordan.
|
BHSSTR | <03383> Ndryh <06440> ynp <05921> le <0834> rsa <03747> tyrk <05158> lxnb <03427> bsyw <01980> Klyw <03068> hwhy <01697> rbdk <06213> veyw <01980> Klyw (17:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} hliou {N-PRI} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ekayisen {<2523> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} ceimarrw {N-DSM} corray {N-PRI} epi {<1909> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |