TB | Tetapi oleh karena Daud maka TUHAN, Allahnya, memberikan keturunan kepadanya di Yerusalem dengan mengangkat anaknya menggantikan dia dan dengan membiarkan Yerusalem berdiri, |
BIS | Tetapi, demi Raja Daud, maka TUHAN, Allah yang disembah oleh Daud, telah memberikan kepada Abiam seorang anak untuk menggantikan dia memerintah di Yerusalem dan mempertahankan kota itu. |
FAYH | Sekalipun Abiam berdosa, TUHAN tetap ingat akan Daud, sehingga TUHAN tidak menumpas keturunannya dan mengizinkan mereka menjadi raja di Yerusalem.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi oleh karena Daud juga dikaruniakan Tuhan, Allahnya, suatu pelita kepadanya di dalam Yeruzalem, serta membangkitkan anaknya kemudian dari padanya hendak menetapkan Yeruzalem. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi oleh karena Daud dikaruniakan Tuhan Allah suatu pelita kepadanya di Yerusalem akan menerbitkan anaknya kemudian dari padanya serta menetapkan Yerusalem |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi karena Dawud itu maka Jahwe, Allahnja, menganugerahkan kepadanja suatu pelita di Jerusjalem, dengan mengangkat puteranja sesudah dia dan dengan mempertetapkan Jerusjalem. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <03588> oleh <04616> karena Daud <01732> maka TUHAN <03068>, Allahnya <0430>, memberikan <05414> keturunan <05216> kepadanya di Yerusalem <03389> dengan mengangkat <06965> anaknya <01121> menggantikan <0310> dia dan dengan membiarkan Yerusalem <03389> berdiri <05975>, |
TL_ITL_DRF | Tetapi <03588> oleh karena <04616> Daud <01732> juga dikaruniakan <05414> Tuhan <03068>, Allahnya <0430>, suatu pelita <05216> kepadanya di dalam Yeruzalem <03389>, serta membangkitkan <06965> anaknya <01121> kemudian <0310> dari padanya hendak menetapkan <05975> Yeruzalem <03389>. |
AV# | Nevertheless for David's <01732> sake did the LORD <03068> his God <0430> give <05414> (8804) him a lamp <05216> in Jerusalem <03389>, to set up <06965> (8687) his son <01121> after <0310> him, and to establish <05975> (8687) Jerusalem <03389>: {lamp: or, candle} |
BBE | But because of David, the Lord gave him a light in Jerusalem, making his sons king after him, so that Jerusalem might be safe; |
MESSAGE | But despite that, out of respect for David, his GOD graciously gave him a lamp, a son to follow him and keep Jerusalem secure. |
NKJV | Nevertheless for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, by setting up his son after him and by establishing Jerusalem; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Nevertheless for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem: |
GWV | But for David's sake the LORD his God made Abijam a lamp in Jerusalem. He appointed David's descendant to rule after him and protected Jerusalem. |
NET | Nevertheless for David’s sake the Lord his God maintained his dynasty* in Jerusalem by giving him a son* to succeed him* and by protecting Jerusalem.* |
NET | 15:4 Nevertheless for David’s sake the Lord> his God maintained his dynasty895 tn Heb “gave him a lamp.” in Jerusalem by giving him a son896 tc The Old Greek has the plural “his sons.” to succeed him897 tn Heb “by raising up his son after him.” and by protecting Jerusalem.898 tn Heb “and by causing Jerusalem to stand firm.”
|
BHSSTR | <03389> Mlswry <0853> ta <05975> dymehlw <0310> wyrxa <01121> wnb <0853> ta <06965> Myqhl <03389> Mlswryb <05216> ryn <0> wl <0430> wyhla <03068> hwhy <05414> Ntn <01732> dwd <04616> Neml <03588> yk (15:4) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} dia {<1223> PREP} dauid {N-PRI} edwken {<1325> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} kuriov {<2962> N-NSM} kataleimma {<2640> N-ASN} ina {<2443> CONJ} sthsh {<2476> V-AAS-3S} tekna {<5043> N-APN} autou {<846> D-GSM} met {<3326> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} sthsh {<2476> V-AAS-3S} thn {<3588> T-ASF} ierousalhm {<2419> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |