ENDE | Maka Jahwe akan memukul Israil, hingga ia melampai2, seperti teberau dalam air melampai. Ia akan merunggas Israil dari tanah jang baik, ini, jang sudah dianugerahkanNja kepada nenek-mojangnja dan Ia akan mentjeraiberaikan mereka diseberang Sungai, karena mereka telah membuat asjera2 mereka akan menantang Jahwe. |
TB | Kemudian TUHAN akan menghajar orang Israel, sehingga tergoyah-goyah seperti gelagah di air dan Ia akan menyentakkan mereka dari pada tanah yang baik ini yang telah diberikan-Nya kepada nenek moyang mereka; Ia akan menyerakkan mereka ke seberang sungai Efrat sana, oleh karena mereka telah membuat tiang-tiang berhala mereka dan dengan demikian menyakiti hati TUHAN. |
BIS | TUHAN akan menghukum Israel sehingga tergoyang-goyang seperti gelagah di dalam air. TUHAN akan mencabut rakyat Israel dari negeri yang baik ini yang diberikan-Nya kepada leluhur mereka. Ia akan menceraiberaikan mereka ke seberang Sungai Efrat, karena mereka telah membangkitkan kemarahan-Nya dengan membuat patung-patung dewi Asyera. |
FAYH | TUHAN akan menghajar Israel sehingga Israel akan seperti gelagah diterjang arus. TUHAN akan mencabut umat Israel dari tanah leluhurnya yang baik dan menyerakkan mereka sampai melewati Sungai Efrat, karena mereka telah menyembah berhala-berhala sehingga membangkitkan murka TUHAN terhadap mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Tuhan akan memalu orang Israelpun seperti buluh rantik berpusing-pusing dalam air, dan disentakkannya orang Israel dari dalam negeri yang baik, yang telah dikaruniakan-Nya kepada nenek moyangnya, dan dicerai-beraikan-Nya mereka itu hingga sampai ke seberang sana sungai besar, sebab segala hutan-hutan yang telah diperbuatnya, sehingga dibangkitkannya murka Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena Allah akan memalu Israel seperti buluh digoncang harus dan ia akan menuntunkan Israel dari tanah yang baik yang telah dikaruniakannya kepada nenek moyangnya ini lalu mencerai beraikan dia ke seberang sungai itu sebab diperbuatnya segala asirahnya serta dibangkitkannya murka Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Kemudian <05221> TUHAN <03068> akan menghajar <05221> orang Israel <03478>, sehingga tergoyah-goyah <05110> seperti <0834> gelagah <07070> di air <04325> dan Ia akan menyentakkan <05428> mereka dari pada <05921> tanah <0127> yang baik <02896> ini <02063> yang <0834> telah diberikan-Nya <05414> kepada nenek moyang <01> mereka; Ia akan menyerakkan <02219> mereka ke seberang <05676> sungai Efrat <05104> sana, oleh <03282> karena mereka telah <0834> membuat <06213> tiang-tiang berhala <0842> mereka dan dengan demikian menyakiti <03707> hati TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa Tuhan <03068> akan <0853> memalu <05221> orang Israelpun <03478> seperti <0834> buluh rantik <05110> berpusing-pusing <07070> dalam air <04325>, dan disentakkannya <05428> orang Israel <03478> dari dalam negeri <0127> yang baik <02896>, yang telah <0834> dikaruniakan-Nya <05414> kepada nenek <01> moyangnya, dan dicerai-beraikan-Nya <02219> mereka itu hingga sampai ke seberang <05676> sana sungai <05104> besar, sebab <03282> segala hutan-hutan <0842> yang telah <0834> diperbuatnya <06213>, sehingga dibangkitkannya <03707> murka Tuhan <03068>. |
AV# | For the LORD <03068> shall smite <05221> (8689) Israel <03478>, as a reed <07070> is shaken <05110> (8799) in the water <04325>, and he shall root up <05428> (8804) Israel <03478> out of this good <02896> land <0127>, which he gave <05414> (8804) to their fathers <01>, and shall scatter <02219> (8765) them beyond <05676> the river <05104>, because they have made <06213> (8804) their groves <0842>, provoking the LORD <03068> to anger <03707> (8688). |
BBE | And even now the hand of the Lord has come down on Israel, shaking it like a river-grass in the water; and, uprooting Israel from this good land, which he gave to their fathers, he will send them this way and that on the other side of the River; because they have made for themselves images, moving the Lord to wrath. |
MESSAGE | He will hit Israel hard, as a storm slaps reeds about; he'll pull them up by the roots from this good land of their inheritance, weeding them out, and then scatter them to the four winds. And why? Because they made GOD so angry with Asherah sex-and-religion shrines. |
NKJV | "For the LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water. He will uproot Israel from this good land which He gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they have made their wooden images, provoking the LORD to anger. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their idols, provoking the LORD to anger. |
GWV | "The LORD will strike Israel like cattails which shake in the water. He will uproot Israel from this good land which he gave their ancestors. He will scatter them beyond the Euphrates River because they dedicated poles to the goddess Asherah and made the LORD furious. |
NET | The Lord will attack Israel, making it like a reed that sways in the water.* He will remove Israel from this good land he gave to their ancestors* and scatter them beyond the Euphrates River,* because they angered the Lord by making Asherah poles.* |
NET | 14:15 The Lord> will attack Israel, making it like a reed that sways in the water.870 tn The elliptical Hebrew text reads literally “and the Lord> will strike Israel as a reed sways in the water.” He will remove Israel from this good land he gave to their ancestors871 tn Heb “fathers” (also in vv. 22, 31). and scatter them beyond the Euphrates River,872 tn Heb “the River.” In biblical Hebrew this is a typical reference to the Euphrates River. The name “Euphrates” has been supplied in the translation for clarity. because they angered the Lord> by making Asherah poles.873 tn Heb “because they made their Asherah poles that anger the Lord>”; or “their images of Asherah”; ASV, NASB “their Asherim”; NCV “they set up idols to worship Asherah.”
|
BHSSTR | <03068> hwhy <0853> ta <03707> Myoyekm <0842> Mhyrsa <0853> ta <06213> wve <0834> rsa <03282> Ney <05104> rhnl <05676> rbem <02219> Mrzw <01> Mhytwbal <05414> Ntn <0834> rsa <02063> tazh <02896> hbwjh <0127> hmdah <05921> lem <03478> larvy <0853> ta <05428> stnw <04325> Mymb <07070> hnqh <05110> dwny <0834> rsak <03478> larvy <0853> ta <03068> hwhy <05221> hkhw (14:15) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |