ENDE | Ia menaruh djenazah itu kedalam kuburnja sendiri dan orang meratapi dia: "Aduh, saudaraku!" |
TB | Mayat orang itu dikuburkannya di dalam kuburnya sendiri, maka diratapilah dia: "Wahai, saudaraku!" |
BIS | Nabi tua itu sendiri menguburkan mayat itu di kuburan keluarganya, lalu ia dan anak-anaknya meratapi mayat itu. Mereka berkata, "Kasihan kau, saudaraku, kasihan!" |
FAYH | Mayat itu dikuburkan di dalam kubur nabi tua itu sendiri, dan nabi tua itu meratapi dia katanya, "Ah, saudaraku!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka mayat itupun diletakkannya dalam kuburnya sendiri, lalu diratapi oranglah akan dia, katanya: Wai, saudaraku! |
KSI | |
DRFT_SB | Dan mayat itu ditaruhnya dalam kuburan sendiri lalu diratapi orang akan dia demikian: "Wahai saudaraku." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Mayat orang itu dikuburkannya <05038> di dalam kuburnya <06913> sendiri, maka diratapilah <05594> dia: "Wahai <01945>, saudaraku <0251>!" |
TL_ITL_DRF | Maka mayat <05038> itupun diletakkannya <03240> dalam kuburnya <06913> sendiri <05594>, lalu diratapi <05594> oranglah akan dia, katanya <05594>: Wai <01945>, saudaraku <0251>! |
AV# | And he laid <03240> (8686) his carcase <05038> in his own grave <06913>; and they mourned <05594> (8799) over him, [saying], Alas <01945>, my brother <0251>! |
BBE | And he put the body in the resting-place made ready for himself, weeping and sorrowing over it, saying, O my brother! |
MESSAGE | He placed the body in his own tomb. The people mourned, saying, "A sad day, brother!" |
NKJV | Then he laid the corpse in his own tomb; and they mourned over him, [saying], "Alas, my brother!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he laid his body in his own grave; and they mourned over him, [saying], Alas, my brother! |
GWV | He laid the body of the man of God in his own tomb and mourned over the man, saying, "Oh no, my brother, my brother!" |
NET | He put the corpse into his own tomb, and they* mourned over him, saying, “Ah, my brother!” |
NET | 13:30 He put the corpse into his own tomb, and they842 tn “They” is the reading of the Hebrew text here; perhaps this is meant to include not only the old prophet but his sons (cf. v. 31). mourned over him, saying, “Ah, my brother!”
|
BHSSTR | <0251> yxa <01945> ywh <05921> wyle <05594> wdpoyw <06913> wrbqb <05038> wtlbn <0853> ta <03240> xnyw (13:30) |
LXXM | en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} tafw {<5028> N-DSM} eautou {<1438> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ekoqanto {<2875> V-AMI-3P} auton {<846> D-ASM} ouai {<3759> INJ} adelfe {<80> N-VSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |