ENDE | dan ia lalu pergi. Tetapi ditengah djalan ia didapati seekor singa, jang membunuhnja. Djenazahnja terlantar didjalan. Keledai itu berdiri disampingnja dan djuga singa itu berdiri pula disamping djenazahnja. |
TB | Orang itu pergi, tetapi di tengah jalan ia diserang seekor singa dan mati diterkam. Mayatnya tercampak di jalan dan keledai itu berdiri di sampingnya; singa itupun berdiri di samping mayat itu. |
BIS | lalu berangkatlah nabi itu. Di tengah jalan ia diserang seekor singa, lalu mati diterkam. Mayatnya kemudian terkapar di jalan, dan keledainya berdiri di dekatnya. Singa itu pun berdiri di situ. |
FAYH | Hamba Allah itu pun pulanglah. Tetapi, di tengah jalan, ia tiba-tiba diterkam oleh seekor singa sampai mati. Mayatnya tergeletak di jalan, sedangkan keledai dan singa itu berdiri di sampingnya. Orang-orang yang melewati tempat itu melihat mayat hamba Allah yang tergeletak di situ dengan seekor singa dan seekor keledai berdiri di sampingnya. Mereka menceritakannya kepada orang-orang yang ada di Betel, tempat kediaman nabi tua itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | lalu berjalanlah ia; maka didapati seekor singa akan dia di jalan, lalu dibunuhnya akan dia, maka mayatnya terhantar di jalan, dan keledai itu berdiri pada sisinya dan singa itupun berdirilah pada sisi mayat itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah orang itu berjalan maka bertemulah seekor singa dengan dia di jalan lalu membunuh dia maka mayatnya terhantarlah di jalan dan keledai itu berdiri di sisinya dan singa itupun berdirilah pada sisi mayat itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Orang itu pergi <01980>, tetapi <04672> di tengah jalan <01870> ia diserang <04672> seekor singa <0738> dan mati <04191> diterkam. Mayatnya <05038> tercampak <07993> di jalan <01870> dan keledai <02543> itu berdiri <05975> di sampingnya <0681>; singa <0738> itupun berdiri <05975> di samping <0681> mayat <05038> itu. |
TL_ITL_DRF | lalu berjalanlah <01980> ia; maka didapati <04672> seekor singa <0738> akan dia di jalan <01870>, lalu dibunuhnya <04191> akan dia, maka <01961> mayatnya <05038> terhantar <07993> di jalan <01870>, dan keledai <02543> itu berdiri <05975> pada sisinya <0681> dan singa <0738> itupun berdirilah <05975> pada sisi <0681> mayat <05038> itu. |
AV# | And when he was gone <03212> (8799), a lion <0738> met <04672> (8799) him by the way <01870>, and slew <04191> (8686) him: and his carcase <05038> was cast <07993> (8716) in the way <01870>, and the ass <02543> stood <05975> (8802) by <0681> it, the lion <0738> also stood <05975> (8802) by the carcase <05038>. |
BBE | And he went on his way; but on the road a lion came rushing at him and put him to death; and his dead body was stretched in the road with the ass by its side, and the lion was there by the body. |
MESSAGE | Down the road a way, a lion met him and killed him. His corpse lay crumpled on the road, the lion on one side and the donkey on the other. |
NKJV | When he was gone, a lion met him on the road and killed him. And his corpse was thrown on the road, and the donkey stood by it. The lion also stood by the corpse. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when he had gone, a lion met him by the way, and slew him: and his body was cast in the way, and the donkey stood by it, the lion also stood by the body. |
GWV | The man of God left. A lion found him as he traveled on the road and killed him. His dead body was thrown on the road. The donkey and the lion were standing by the body. |
NET | As the prophet from Judah was traveling, a lion attacked him on the road and killed him.* His corpse was lying on the road, and the donkey and the lion just stood there beside it.* |
NET | 13:24 As the prophet from Judah was traveling, a lion attacked him on the road and killed him.828 tn Heb “and he went and a lion met him in the road and killed him.” His corpse was lying on the road, and the donkey and the lion just stood there beside it.829 tn Heb “and his corpse fell on the road, and the donkey was standing beside it, and the lion was standing beside the corpse.”
|
BHSSTR | <05038> hlbnh <0681> lua <05975> dme <0738> hyrahw <0681> hlua <05975> dme <02543> rwmxhw <01870> Krdb <07993> tklsm <05038> wtlbn <01961> yhtw <04191> whtymyw <01870> Krdb <0738> hyra <04672> whaumyw <01980> Klyw (13:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} aphlyen {<565> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} euren {<2147> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} lewn {<3023> N-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} kai {<2532> CONJ} eyanatwsen {<2289> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} to {<3588> T-NSN} swma {<4983> N-NSN} autou {<846> D-GSM} errimmenon {V-YMPNS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} onov {<3688> N-NSM} eisthkei {<2476> V-YAI-3S} par {<3844> PREP} auto {<846> D-ASN} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} lewn {<3023> N-NSM} eisthkei {<2476> V-YAI-3S} para {<3844> PREP} to {<3588> T-ASN} swma {<4983> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |