copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 13:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBdan pergi mengikuti abdi Allah itu dan mendapatinya duduk di bawah sebuah pohon besar. Ia bertanya kepadanya: "Engkaukah abdi Allah yang telah datang dari Yehuda?" Jawabnya: "Ya, akulah itu."
BISmengejar nabi dari Yehuda itu. Ia menemukan nabi itu sedang duduk di bawah sebuah pohon besar. "Apakah Anda nabi dari Yehuda?" tanya nabi tua itu. "Benar," jawab orang itu.
FAYHdan mengejar hamba Allah itu. Ia menjumpainya sedang duduk di bawah sebuah pohon yang rindang. Nabi tua itu bertanya kepadanya, "Engkaukah hamba Allah yang berasal dari Yehuda itu?" "Ya, benar," jawabnya.
DRFT_WBTC
TLMaka berjalanlah ia mengikut aziz Allah, didapatinya akan dia lagi duduk di bawah pohon jati, lalu katanya kepadanya: Engkaukah aziz Allah yang sudah datang dari Yehuda itu: Maka sahutnya: Akulah dia.
KSI
DRFT_SBMaka diikutnya akan hamaba Allah itu didapatinya akan dia ada duduk di bawah pohon beringin babi lalu katanya kepadnya: "Engkaukah hamba Allah yang telah datang dari Yehuda itu?" Maka jawabnya: "Akulah dia."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa menjusul pesuruh Allah itu dan mendapati dia sedang duduk dibawah pohon berangan. Ia lalu berkata kepadanja: "Engkau ini gerangan pesuruh Allah, jang datang dari Juda?" Sahutnja: "Saja".
TB_ITL_DRFdan pergi <01980> mengikuti <0310> abdi <0376> Allah <0430> itu dan mendapatinya <04672> duduk <03427> di bawah <08478> sebuah pohon <0424> besar. Ia bertanya <0559> kepadanya <0413>: "Engkaukah <0859> abdi <0376> Allah <0430> yang <0834> telah datang <0935> dari Yehuda <03063>?" Jawabnya <0559>: "Ya, akulah <0589> itu."
TL_ITL_DRFMaka berjalanlah <01980> ia mengikut <0310> aziz <0376> Allah <0430>, didapatinya <04672> akan dia lagi duduk <03427> di bawah <08478> pohon jati <0424>, lalu katanya <0559> kepadanya <0413>: Engkaukah <0859> aziz <0376> Allah <0430> yang <0834> sudah datang <0935> dari Yehuda <03063> itu: Maka sahutnya <0559>: Akulah <0589> dia.
AV#And went <03212> (8799) after <0310> the man <0376> of God <0430>, and found <04672> (8799) him sitting <03427> (8802) under an oak <0424>: and he said <0559> (8799) unto him, [Art] thou the man <0376> of God <0430> that camest <0935> (8804) from Judah <03063>? And he said <0559> (8799), I [am].
BBEAnd went after the man of God, and came up with him while he was seated under an oak-tree. And he said to him, Are you the man of God who came from Judah? And he said, I am.
MESSAGEand rode after the holy man. He found him sitting under an oak tree. He asked him, "Are you the holy man who came from Judah?" "Yes, I am," he said.
NKJVand went after the man of God, and found him sitting under an oak. Then he said to him, "[Are] you the man of God who came from Judah?" And he said, "I [am]."
PHILIPS
RWEBSTRAnd went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said to him, [Art] thou the man of God that camest from Judah? And he said, I [am].
GWVHe went after the man of God and found him sitting under an oak tree. The old prophet asked him, "Are you the man of God who came from Judah?" "Yes," he answered.
NETand took off after the prophet,* whom he found sitting under an oak tree. He asked him, “Are you the prophet* from Judah?” He answered, “Yes, I am.”
NET13:14 and took off after the prophet,809 whom he found sitting under an oak tree. He asked him, “Are you the prophet810 from Judah?” He answered, “Yes, I am.”
BHSSTR<0589> yna <0559> rmayw <03063> hdwhym <0935> tab <0834> rsa <0430> Myhlah <0376> sya <0859> htah <0413> wyla <0559> rmayw <0424> hlah <08478> txt <03427> bsy <04672> whaumyw <0430> Myhlah <0376> sya <0310> yrxa <01980> Klyw (13:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} katopisyen {ADV} tou {<3588> T-GSM} anyrwpou {<444> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} euren {<2147> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kayhmenon {<2521> V-PMPAS} upo {<5259> PREP} drun {N-ASF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} ei {<1487> CONJ} su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} o {<3588> T-NSM} elhluywv {<2064> V-RAPNS} ex {<1537> PREP} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} egw {<1473> P-NS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran