ENDE | Tetapi ia mengabaikan nasihat, jang diberikan kaum tua2 kepadanja, lalu berembuk dengan pemuda2, jang dibesarkan sertanja dan jang kini mengabdinja. |
TB | Tetapi ia mengabaikan nasihat yang diberikan para tua-tua itu, lalu ia meminta nasihat kepada orang-orang muda yang sebaya dengan dia dan yang mendampinginya, |
BIS | Tetapi nasihat orang-orang tua itu tidak dihiraukan oleh Rehabeam. Sebaliknya, ia pergi kepada orang-orang muda yang sebaya dengan dia dan yang sekarang membantu dia. |
FAYH | Tetapi Rehabeam menolak nasihat tua-tua itu dan memanggil orang-orang muda sebayanya yang menjadi pendukungnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi ditinggalkan baginda akan bicara yang dipersembahkan segala tua-tua itu kepadanya, lalu berbicaralah baginda dengan orang muda-muda, yang telah menjadi besar sertanya dan yang berdiri di hadapannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi ditinggalkan baginda akan bicara yang dipersembahkan kepadanya oleh orang tua-tua itu lalu bicaralah baginda dengan segala orang muda-muda yang telah menjadi besar bersama-sama dengan baginda dan yang berdiri di hadapan baginda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Tetapi <05800> ia mengabaikan <05800> nasihat <06098> yang diberikan para tua-tua <02205> itu, lalu <03289> ia meminta nasihat <03289> kepada orang-orang muda <03206> yang <0834> sebaya <01431> dengan <0854> dia dan yang <0834> mendampinginya <05975>, |
TL_ITL_DRF | Tetapi ditinggalkan <05800> baginda akan bicara <06098> yang dipersembahkan segala tua-tua <02205> itu kepadanya, lalu <03289> berbicaralah <03289> baginda dengan orang muda-muda <03206>, yang telah <0834> menjadi besar <01431> sertanya <0854> dan yang <0834> berdiri <05975> di hadapannya <06440>. |
AV# | But he forsook <05800> (8799) the counsel <06098> of the old men <02205>, which they had given <03289> (8804) him, and consulted <03289> (8735) with the young men <03206> that were grown up <01431> (8804) with him, [and] which stood <05975> (8802) before <06440> him: |
BBE | But he gave no attention to the opinion of the old men, and went to the young men of his generation who were waiting before him: |
MESSAGE | But he rejected the counsel of the elders and asked the young men he'd grown up with who were now currying his favor, |
NKJV | But he rejected the advice which the elders had given him, and consulted the young men who had grown up with him, who stood before him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that had grown up with him, [and] who stood before him: |
GWV | But he ignored the advice the older leaders gave him. He sought advice from the young men who had grown up with him and were serving him. |
NET | But Rehoboam rejected their advice and consulted the young advisers who served him, with whom he had grown up.* |
NET | 12:8 But Rehoboam rejected their advice and consulted the young advisers who served him, with whom he had grown up.735 tn Heb “He rejected the advice of the elders which they advised and he consulted the young men with whom he had grown up, who stood before him.” The referent (Rehoboam) of the initial pronoun (“he”) has been specified in the translation for clarity.
|
BHSSTR | <06440> wynpl <05975> Mydmeh <0834> rsa <0854> wta <01431> wldg <0834> rsa <03206> Mydlyh <0853> ta <03289> Uewyw <03289> whuey <0834> rsa <02205> Mynqzh <06098> tue <0853> ta <05800> bzeyw (12:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egkatelipen {<1459> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} boulhn {<1012> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} presbuterwn {<4245> N-GPM} a {<3739> R-APN} sunebouleusanto {<4823> V-AMI-3P} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} sunebouleusato {<4823> V-AMI-3S} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} paidariwn {<3808> N-GPN} twn {<3588> T-GPN} ektrafentwn {<1625> V-APPGP} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} twn {<3588> T-GPN} paresthkotwn {<3936> V-RAPGP} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |