NKJV | "Now when he looked behind him, he saw me and called to me. And I answered, `Here I am.' |
TB | Ketika menoleh ke belakang, ia melihat aku, lalu memanggil aku; dan aku berkata: Ya tuanku. |
BIS | Saul menoleh ke belakang, dan melihat hamba, lalu hamba dipanggilnya, dan hamba menjawab, 'Ya, Tuanku.' |
FAYH | Ketika melihat hamba, ia memanggil hamba dan
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka menolehlah ia, dilihatnya sahaya, lalu dipanggilnya sahaya, maka sembah sahaya: Patik tuanku. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka menolehlah ia melihatnya hamba lalu dipaggilnya akan hamba. Maka jawab hamba: Daulat tuanku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia menoleh dan melihat saja, lalu memanggil saja. Saja menjahut: "Saja sini". |
TB_ITL_DRF | Ketika menoleh <06437> ke belakang <0310>, ia melihat <07200> aku, lalu memanggil <07121> aku; dan aku berkata <0559>: Ya <02005> tuanku. |
TL_ITL_DRF | Maka menolehlah <06437> ia, dilihatnya <07200> sahaya <0310>, lalu dipanggilnya <07121> sahaya <0310>, maka sembah <0559> sahaya <02005>: Patik tuanku. |
AV# | And when he looked <06437> (8799) behind <0310> him, he saw <07200> (8799) me, and called <07121> (8799) unto me. And I answered <0559> (8799), Here [am] I. {Here...: Heb. Behold me} |
BBE | And looking back, he saw me and gave a cry to me. And answering him I said, Here am I. |
MESSAGE | He looked behind him, saw me, and called me to him. 'Yes sir,' I said, 'at your service.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when he looked behind him, he saw me, and called to me. And I answered, Here [am] I. |
GWV | When he looked back and saw me, he called to me, and I said, 'Yes?'" |
NET | When he turned around and saw me, he called out to me. I answered, ‘Here I am!’ |
NET | 1:7 When he turned around and saw me, he called out to me. I answered, ‘Here I am!’
|
BHSSTR | <02005> ynnh <0559> rmaw <0413> yla <07121> arqyw <07200> ynaryw <0310> wyrxa <06437> Npyw (1:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epebleqen {<1914> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} opisw {<3694> ADV} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |