copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 24:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHSEKALI lagi murka TUHAN menyala-nyala terhadap Israel. Ia menggerakkan Daud untuk mendatangkan malapetaka ke atas mereka dengan jalan mengadakan sensus di seluruh negeri.
TBBangkitlah pula murka TUHAN terhadap orang Israel; Ia menghasut Daud melawan mereka, firman-Nya: "Pergilah, hitunglah orang Israel dan orang Yehuda."
BISTUHAN marah lagi kepada Israel, lalu Daud dibujuknya dengan maksud mendatangkan kesulitan atas bangsa itu. Kata TUHAN kepadanya, "Adakanlah sensus di Israel dan Yehuda."
DRFT_WBTC
TLBermula, maka kembali pula berbangkitlah murka Tuhan akan orang Israel, diajak-Nya Daud akan lawan mereka itu, kata-Nya: Bilanglah olehmu akan orang Israel dan akan orang Yehuda.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allahpun bernyalalah atas orang Israel sekali lagi lalu digerakkannya hati Daud akan hal kaum itu sehingga Ia berkata: "Bilanglah olehmu akan orang Israel dan orang Yehuda."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMurka Jahwe ber-njala2 lagi terhadap Israil. Ia membudjuk Dawud lawan mereka dengan bersabda: "Pergilah dan bilanglah Israil dan Juda!"
TB_ITL_DRFBangkitlah <02734> pula <03254> murka <0639> TUHAN <03068> terhadap orang Israel <03478>; Ia menghasut <05496> Daud <01732> melawan mereka, firman-Nya <0559>: "Pergilah <01980>, hitunglah <04487> orang Israel <03478> dan orang Yehuda <03063>."
TL_ITL_DRFBermula, maka kembali <03254> pula berbangkitlah <02734> murka <0639> Tuhan <03068> akan orang Israel <03478>, diajak-Nya <05496> Daud <01732> akan lawan <04487> mereka itu, kata-Nya <0559>: Bilanglah <04487> Bilanglah <01980> olehmu akan orang Israel <03478> dan akan orang Yehuda <03063>.
AV#And again <03254> (8686) the anger <0639> of the LORD <03068> was kindled <02734> (8800) against Israel <03478>, and he moved <05496> (8686) David <01732> against them to say <0559> (8800), Go <03212> (8798), number <04487> (8798) Israel <03478> and Judah <03063>.
BBEAgain the wrath of the Lord was burning against Israel, and moving David against them, he said, Go, take the number of Israel and Judah.
MESSAGEOnce again GOD's anger blazed out against Israel. He tested David by telling him, "Go and take a census of Israel and Judah."
NKJVAgain the anger of the LORD was aroused against Israel, and He moved David against them to say, "Go, number Israel and Judah."
PHILIPS
RWEBSTRAnd again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah.
GWVThe LORD became angry with Israel again, so he provoked David to turn against Israel. He said, "Go, count Israel and Judah."
NETThe Lord’s anger again raged against Israel, and he incited David against them, saying, “Go count Israel and Judah.”*
NET24:1 The Lord’s anger again raged against Israel, and he incited David against them, saying, “Go count Israel and Judah.”948
BHSSTR<03063> hdwhy <0853> taw <03478> larvy <0853> ta <04487> hnm <01980> Kl <0559> rmal <0> Mhb <01732> dwd <0853> ta <05496> toyw <03478> larvyb <02734> twrxl <03068> hwhy <0639> Pa <03254> Poyw (24:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} proseyeto {<4369> V-AMI-3S} orgh {<3709> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} ekkahnai {<1572> V-APN} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} epeseisen {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} dauid {N-PRI} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} legwn {<3004> V-PAPNS} badize {V-PAD-2S} ariymhson {<705> V-AAD-2S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} iouda {<2448> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran