ENDE | Lalu kata Arauna kepada radja: "Baiklah seri baginda mengambil dan menjampaikan apa jang dipandang baginda baik. Inilah sapi akan kurban bakar dan pengeretan penebah serta kuk sapi akan kaju bakar. |
TB | Lalu berkatalah Arauna kepada Daud: "Baiklah tuanku raja mengambilnya dan mempersembahkan apa yang dipandangnya baik; lihatlah, itu ada lembu-lembu untuk korban bakaran, dan eretan-eretan pengirik dan alat perkakas lembu untuk kayu bakar. |
BIS | Kata Arauna, "Ambil saja Baginda, dan persembahkanlah kepada TUHAN apa yang Baginda rasa baik. Ini sapi-sapi untuk kurban bakaran dan untuk kayu bakarnya Baginda dapat memakai tangkai bajak dan papan-papan pengirikan." |
FAYH | Arauna menyahut, "Silakan Baginda mengambil tempat ini dan pakailah segala sesuatu yang Baginda perlukan. Di sini ada sapi-sapi yang dapat Baginda persembahkan sebagai kurban bakaran, juga peralatan pengirikan dan kuk sapi dari kayu untuk dijadikan kayu bakar.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sembah Arauna kepada Daud: Hendaklah kiranya tuanku mengambil dia juga, serta mempersembahkan barang yang baik kepada pemandangan tuanku! Ini adalah lembu akan korban bakaran dan penggeret dan pakaian lembu akan kayu api. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sembah Arauna kepada Daud: "Biarlah kiranya tuanku mengambil serta mempersembahkan barang sekehendak hati tuanku bahwa inilah lembu akan kurban bakaran dan perkakas mengirik gandum dan pakaian lembu itu akan kayu api |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Arauna <0728> kepada <0413> Daud <01732>: "Baiklah tuanku <0113> raja <04428> mengambilnya <03947> dan mempersembahkan <05927> apa yang dipandangnya <05869> baik <02896>; lihatlah <07200>, itu ada lembu-lembu <01241> untuk korban bakaran <05930>, dan eretan-eretan <04173> pengirik dan alat perkakas <03627> lembu <01241> untuk kayu <06086> bakar. |
TL_ITL_DRF | Maka sembah <0559> Arauna <0728> kepada <0413> Daud <01732>: Hendaklah kiranya tuanku <0113> mengambil <03947> dia juga, serta mempersembahkan <05927> barang yang baik <02896> kepada pemandangan <05869> tuanku <04428>! Ini adalah lembu <01241> akan korban bakaran <05930> dan penggeret <04173> dan pakaian <03627> lembu <01241> akan kayu <06086> api. |
AV# | And Araunah <0728> said <0559> (8799) unto David <01732>, Let my lord <0113> the king <04428> take <03947> (8799) and offer up <05927> (8686) what [seemeth] good <02896> unto him <05869>: behold <07200> (8798), [here be] oxen <01241> for burnt sacrifice <05930>, and threshing instruments <04173> and [other] instruments <03627> of the oxen <01241> for wood <06086>. |
BBE | And Araunah said to David, Let my lord the king take whatever seems right to him, and make an offering of it: see, here are the oxen for the burned offering, and the grain-cleaning instruments and the ox-yokes for wood: |
MESSAGE | "Oh," said Araunah, "let my master the king take and sacrifice whatever he wants. Look, here's an ox for the burnt offering and threshing paddles and ox-yokes for fuel |
NKJV | Now Araunah said to David, "Let my lord the king take and offer up whatever [seems] good to him. Look, [here are] oxen for burnt sacrifice, and threshing implements and the yokes of the oxen for wood. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Araunah said to David, Let my lord the king take and offer up what [seemeth] good to him: behold, [here are] oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and [other] instruments of the oxen for wood. |
GWV | Araunah said to David, "Take it, Your Majesty, and offer whatever you think is right. There are oxen for the burnt offering, and there are threshers and oxen yokes for firewood." |
NET | Araunah told David, “My lord the king may take whatever he wishes* and offer it. Look! Here are oxen for burnt offerings, and threshing sledges* and harnesses* for wood. |
NET | 24:22 Araunah told David, “My lord the king may take whatever he wishes966 tn Heb “what is good in his eyes.” and offer it. Look! Here are oxen for burnt offerings, and threshing sledges967 sn Threshing sledges were heavy boards used in ancient times for loosening grain from husks. On the bottom sides of these boards sharp stones were embedded, and the boards were then dragged across the grain on a threshing floor by an ox or donkey. and harnesses968 tn Heb “the equipment of the oxen.” for wood.
|
BHSSTR | <06086> Myuel <01241> rqbh <03627> ylkw <04173> Mygrmhw <05930> hlel <01241> rqbh <07200> har <05869> *wynyeb {wnyeb} <02896> bwjh <04428> Klmh <0113> ynda <05927> leyw <03947> xqy <01732> dwd <0413> la <0728> hnwra <0559> rmayw (24:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} orna {N-PRI} prov {<4314> PREP} dauid {N-PRI} labetw {<2983> V-AAD-3S} kai {<2532> CONJ} anenegketw {<399> V-AAD-3S} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} to {<3588> T-ASN} agayon {<18> A-ASN} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} autou {<846> D-GSM} idou {<2400> INJ} oi {<3588> T-NPM} boev {<1016> N-NPM} eiv {<1519> PREP} olokautwma {<3646> N-ASN} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} trocoi {<5164> N-NPM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} skeuh {<4632> N-NPN} twn {<3588> T-GPM} bown {<1016> N-GPM} eiv {<1519> PREP} xula {<3586> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |