TB | Lalu timbullah keinginan pada Daud, dan ia berkata: "Sekiranya ada orang yang memberi aku minum air dari perigi Betlehem yang ada dekat pintu gerbang!" |
BIS | Daud rindu akan kampung halamannya itu dan berkata, "Ah, sekiranya aku diberi minum air dari sumur dekat pintu gerbang di Betlehem!" |
FAYH | Daud berkata, "Alangkah senangnya seandainya ada orang yang memberi aku minum air segar dari sumur di dekat pintu gerbang Kota Betlehem!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pura-pura Daud seolah-olah inginlah ia, lalu katanya: Siapakah dapat memberi aku minum air dari dalam perigi yang di Betlehem di tengah-tengah pintu gerbang? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Daudpun inginlah maka titahnya: "Siapakah dapat memberi aku minum air perigi di Betlehem yang dekat pintu gerbang." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dawud menjatakan keinginan ini: "Siapa gerangan akan memberi aku minum dari sumur, jang terletak didekat pintu gerbang Betlehem?" |
TB_ITL_DRF | Lalu timbullah keinginan <0183> pada Daud <01732>, dan ia berkata <0559>: "Sekiranya <04310> ada orang yang memberi aku minum <08248> air <04325> dari perigi <0877> Betlehem <01035> yang <0834> ada dekat pintu gerbang <08179>!" |
TL_ITL_DRF | Maka pura-pura <0183> Daud <01732> seolah-olah inginlah ia, lalu katanya <0559>: Siapakah <04310> dapat memberi aku minum <08248> air <04325> dari dalam perigi <0877> yang di Betlehem <01035> di tengah-tengah pintu gerbang <08179>? |
AV# | And David <01732> longed <0183> (8691), and said <0559> (8799), Oh that one would give me drink <08248> (8686) of the water <04325> of the well <0953> of Bethlehem <01035>, which [is] by the gate <08179>! |
BBE | And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of water from the water-hole of Beth-lehem, by the doorway into the town! |
MESSAGE | David had a sudden craving and said, "Would I ever like a drink of water from the well at the gate of Bethlehem!" |
NKJV | And David said with longing, "Oh, that someone would give me a drink of the water from the well of Bethlehem, which [is] by the gate!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David longed, and said, O that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which [is] by the gate! |
GWV | When David became thirsty, he said, "I wish I could have a drink of water from the well at the city gate of Bethlehem." |
NET | David was thirsty and said, “How I wish someone would give me some water to drink from the cistern in Bethlehem near the gate!” |
NET | 23:15 David was thirsty and said, “How I wish someone would give me some water to drink from the cistern in Bethlehem near the gate!”
|
BHSSTR | <08179> resb <0834> rsa <01035> Mxl <0> tyb <0877> rabm <04325> Mym <08248> ynqsy <04310> ym <0559> rmayw <01732> dwd <0183> hwatyw (23:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epeyumhsen {<1937> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} tiv {<5100> I-NSM} potiei {<4222> V-FAI-3S} me {<1473> P-AS} udwr {<5204> N-ASN} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} lakkou {N-GSM} tou {<3588> T-GSM} en {<1722> PREP} baiyleem {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} pulh {<4439> N-DSF} to {<3588> T-NSN} de {<1161> PRT} susthma {N-NSN} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> A-GPM} tote {<5119> ADV} en {<1722> PREP} baiyleem {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |