Sebab itu dibalaslah aku oleh Jahwe menurut kedjudjuranku, sekedar kemurnianku didepan mataNja.
TB
Karena itu TUHAN membalas kepadaku sesuai dengan kebenaranku, sesuai dengan kesucianku di depan mata-Nya.
BIS
Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
FAYH
Itulah sebabnya TUHAN memberi pahala kepadaku, Sesuai dengan kebenaranku dan kesucianku dalam pandangan-Nya.
DRFT_WBTC
TL
Maka sebab itu dibalas Tuhan akan daku sekadar kebenaranku, sekadar kesucianku yang di hadapan pemandangan-Nya.
KSI
DRFT_SB
Sebab itu dibalas Allah akan daku sekadar kebenaranku dan sekadar kesucianku pada pemandangannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRF
Karena itu TUHAN <03068> membalas <07725> kepadaku sesuai dengan kebenaranku <06666>, sesuai dengan kesucianku <01252> di depan <05048> mata-Nya <05869>.
TL_ITL_DRF
Maka sebab itu dibalas <07725> Tuhan <03068> akan daku sekadar kebenaranku <06666>, sekadar kesucianku <01252> yang di hadapan <05048> pemandangan-Nya <05869>.
AV#
Therefore the LORD <03068> hath recompensed <07725> (8686) me according to my righteousness <06666>; according to my cleanness <01252> in his eye sight <05048> <05869>. {in...: Heb. before his eyes}
BBE
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
MESSAGE
GOD rewrote the text of my life when I opened the book of my heart to his eyes.
NKJV
Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in His eyes.
PHILIPS
RWEBSTR
Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
GWV
The LORD paid me back because of my righteousness, because he can see that I am clean.
NET
The Lord rewarded me for my godly deeds;* he took notice of my blameless behavior.*
NET
22:25 The Lord> rewarded me for my godly deeds;843