BHSSTR | <0853> wta <06912> wrbqtw <07586> lwas <05973> Me <0113> Mkynda <05973> Me <02088> hzh <02617> doxh <06213> Mtyve <0834> rsa <03068> hwhyl <0859> Mta <01288> Mykrb <0413> Mhyla <0559> rmayw <01568> delg <03003> syby <0376> ysna <0413> la <04397> Mykalm <01732> dwd <07971> xlsyw (2:5) |
TB | maka Daud mengirim orang kepada orang-orang Yabesh-Gilead dengan pesan: "Diberkatilah kamu oleh TUHAN, karena kamu telah menunjukkan kasihmu kepada tuanmu, Saul, dengan menguburkannya. |
BIS | ia mengirim utusan ke sana dengan menyampaikan pesan, "Semoga TUHAN memberkati kamu, karena kamu telah menunjukkan kesetiaanmu kepada rajamu dengan memakamkan jenazahnya. |
FAYH | ia mengirim utusan kepada mereka untuk menyampaikan pesannya demikian, "Kiranya TUHAN memberkati kalian karena kalian menyatakan setia kepada Raja Saul dan menguburkannya secara layak.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka utusanlah Daud kepada orang Yabes yang di Gilead itu, titahnya kepadanya: Keberkatanlah kiranya kamu bagi Tuhan, sebab kebajikan itu telah kamu perbuat akan tuanmu, yaitu akan Saul, dan kamu sudah menguburkan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Daud disuruhnya beberapa orang suruhannya kepada orang Yabesy-Gilead itu mengatakan: "Diberkati Allah kiranya akan kamu sedang kamu telah menunjukkan kasihan uang demikian kepada tuanmu yaitu kepada Saul sehingga kamu telah menguburkan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Dawud menjuruh pesuruh2 kepada orang2 Jabesj di Gile'ad untuk mengatakan kepada mereka: "Terberkatilah kamu oleh Jahwe karena kamu telah melakukan kebadjikan ini kepada tuanmu Sjaul dan sudah menguburkan dia. |
TB_ITL_DRF | maka <07971> Daud <01732> mengirim <04397> orang kepada <0413> orang-orang <0376> Yabesh-Gilead <01568> <03003> dengan pesan <0559>: "Diberkatilah <01288> kamu <0859> oleh TUHAN <03068>, karena <0834> kamu telah <0834> menunjukkan <06213> kasihmu <02617> kepada tuanmu <0113>, Saul <07586>, dengan menguburkannya <06912>. |
TL_ITL_DRF | Maka utusanlah <07971> Daud <01732> kepada <0413> orang <0376> Yabes <03003> yang di Gilead <01568> itu, titahnya <0559> kepadanya <0413>: Keberkatanlah <01288> kiranya kamu <0859> bagi Tuhan <03068>, sebab kebajikan <02617> itu telah <0834> kamu perbuat <06213> akan tuanmu <0113>, yaitu akan Saul <07586>, dan kamu sudah menguburkan <06912> dia. |
AV# | And David <01732> sent <07971> (8799) messengers <04397> unto the men <0582> of Jabeshgilead <03003> <01568>, and said <0559> (8799) unto them, Blessed <01288> (8803) [be] ye of the LORD <03068>, that ye have shewed <06213> (8804) this kindness <02617> unto your lord <0113>, [even] unto Saul <07586>, and have buried <06912> (8799) him. |
BBE | And David sent to the men of Jabesh-gilead and said to them, May the Lord give you his blessing, because you have done this kind act to Saul your lord, and have put his body to rest! |
MESSAGE | David sent messengers to the men of Jabesh Gilead: "GOD bless you for this--for honoring your master, Saul, with a funeral. |
NKJV | So David sent messengers to the men of Jabesh Gilead, and said to them, "You [are] blessed of the LORD, for you have shown this kindness to your lord, to Saul, and have buried him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David sent messengers to the men of Jabeshgilead, and said to them, Blessed [be] ye of the LORD, that ye have shown this kindness to your lord, [even] to Saul, and have buried him. |
GWV | So David sent messengers to the people of Jabesh Gilead. He said to them, "May the LORD bless you because you showed kindness to your master Saul by burying him. |
NET | So David sent messengers to the people of Jabesh Gilead and told them, “May you be blessed by the Lord because you have shown this kindness* to your lord Saul by burying him. |
NET | 2:5 So David sent messengers to the people of Jabesh Gilead and told them, “May you be blessed by the Lord> because you have shown this kindness39 tn Or “loyalty.” to your lord Saul by burying him.
|
LXXM | kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} aggelouv {<32> N-APM} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} hgoumenouv {<2233> V-PMPAP} iabiv {N-PRI} thv {<3588> T-GSF} galaaditidov {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} euloghmenoi {<2127> V-RPPNP} umeiv {<4771> P-NP} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} oti {<3754> CONJ} pepoihkate {<4160> V-RAI-2P} to {<3588> T-ASN} eleov {<1656> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} umwn {<4771> P-GP} epi {<1909> PREP} saoul {<4549> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} criston {<5547> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eyaqate {<2290> V-AAI-2P} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} iwnayan {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |