copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 2:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBmaka Daud mengirim orang kepada orang-orang Yabesh-Gilead dengan pesan: "Diberkatilah kamu oleh TUHAN, karena kamu telah menunjukkan kasihmu kepada tuanmu, Saul, dengan menguburkannya.
BISia mengirim utusan ke sana dengan menyampaikan pesan, "Semoga TUHAN memberkati kamu, karena kamu telah menunjukkan kesetiaanmu kepada rajamu dengan memakamkan jenazahnya.
FAYHia mengirim utusan kepada mereka untuk menyampaikan pesannya demikian, "Kiranya TUHAN memberkati kalian karena kalian menyatakan setia kepada Raja Saul dan menguburkannya secara layak.
DRFT_WBTC
TLMaka utusanlah Daud kepada orang Yabes yang di Gilead itu, titahnya kepadanya: Keberkatanlah kiranya kamu bagi Tuhan, sebab kebajikan itu telah kamu perbuat akan tuanmu, yaitu akan Saul, dan kamu sudah menguburkan dia.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Daud disuruhnya beberapa orang suruhannya kepada orang Yabesy-Gilead itu mengatakan: "Diberkati Allah kiranya akan kamu sedang kamu telah menunjukkan kasihan uang demikian kepada tuanmu yaitu kepada Saul sehingga kamu telah menguburkan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Dawud menjuruh pesuruh2 kepada orang2 Jabesj di Gile'ad untuk mengatakan kepada mereka: "Terberkatilah kamu oleh Jahwe karena kamu telah melakukan kebadjikan ini kepada tuanmu Sjaul dan sudah menguburkan dia.
TB_ITL_DRFmaka <07971> Daud <01732> mengirim <04397> orang kepada <0413> orang-orang <0376> Yabesh-Gilead <01568> <03003> dengan pesan <0559>: "Diberkatilah <01288> kamu <0859> oleh TUHAN <03068>, karena <0834> kamu telah <0834> menunjukkan <06213> kasihmu <02617> kepada tuanmu <0113>, Saul <07586>, dengan menguburkannya <06912>.
TL_ITL_DRFMaka utusanlah <07971> Daud <01732> kepada <0413> orang <0376> Yabes <03003> yang di Gilead <01568> itu, titahnya <0559> kepadanya <0413>: Keberkatanlah <01288> kiranya kamu <0859> bagi Tuhan <03068>, sebab kebajikan <02617> itu telah <0834> kamu perbuat <06213> akan tuanmu <0113>, yaitu akan Saul <07586>, dan kamu sudah menguburkan <06912> dia.
AV#And David <01732> sent <07971> (8799) messengers <04397> unto the men <0582> of Jabeshgilead <03003> <01568>, and said <0559> (8799) unto them, Blessed <01288> (8803) [be] ye of the LORD <03068>, that ye have shewed <06213> (8804) this kindness <02617> unto your lord <0113>, [even] unto Saul <07586>, and have buried <06912> (8799) him.
BBEAnd David sent to the men of Jabesh-gilead and said to them, May the Lord give you his blessing, because you have done this kind act to Saul your lord, and have put his body to rest!
MESSAGEDavid sent messengers to the men of Jabesh Gilead: "GOD bless you for this--for honoring your master, Saul, with a funeral.
NKJVSo David sent messengers to the men of Jabesh Gilead, and said to them, "You [are] blessed of the LORD, for you have shown this kindness to your lord, to Saul, and have buried him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd David sent messengers to the men of Jabeshgilead, and said to them, Blessed [be] ye of the LORD, that ye have shown this kindness to your lord, [even] to Saul, and have buried him.
GWVSo David sent messengers to the people of Jabesh Gilead. He said to them, "May the LORD bless you because you showed kindness to your master Saul by burying him.
NETSo David sent messengers to the people of Jabesh Gilead and told them, “May you be blessed by the Lord because you have shown this kindness* to your lord Saul by burying him.
NET2:5 So David sent messengers to the people of Jabesh Gilead and told them, “May you be blessed by the Lord because you have shown this kindness39 to your lord Saul by burying him.
BHSSTR<0853> wta <06912> wrbqtw <07586> lwas <05973> Me <0113> Mkynda <05973> Me <02088> hzh <02617> doxh <06213> Mtyve <0834> rsa <03068> hwhyl <0859> Mta <01288> Mykrb <0413> Mhyla <0559> rmayw <01568> delg <03003> syby <0376> ysna <0413> la <04397> Mykalm <01732> dwd <07971> xlsyw (2:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} aggelouv {<32> N-APM} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} hgoumenouv {<2233> V-PMPAP} iabiv {N-PRI} thv {<3588> T-GSF} galaaditidov {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} euloghmenoi {<2127> V-RPPNP} umeiv {<4771> P-NP} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} oti {<3754> CONJ} pepoihkate {<4160> V-RAI-2P} to {<3588> T-ASN} eleov {<1656> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} umwn {<4771> P-GP} epi {<1909> PREP} saoul {<4549> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} criston {<5547> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eyaqate {<2290> V-AAI-2P} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} iwnayan {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran