copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 2:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKemudian berkatalah Abner kepadanya: "Menyimpanglah ke kiri atau ke kanan, tangkaplah salah seorang dari orang-orang muda itu dan ambillah senjatanya." Tetapi Asael tidak mau berhenti membuntuti Abner.
BIS"Jangan kejar aku!" kata Abner. "Cobalah tangkap salah seorang dari para prajurit itu dan ambillah senjatanya!" Tetapi Asael terus saja mengejar dia.
FAYH"Kejarlah orang lain saja dan ambillah senjatanya!" kata Abner memperingatkan dia. Tetapi Asael tidak mau dan terus mengejar dia.
DRFT_WBTC
TLLalu kata Abner kepadanya: Simpanglah engkau ke kanan atau ke kiri, tangkaplah akan salah seorang dari pada segala orang muda itu dan rampaslah pakaiannya bagi dirimu. Tetapi Asahel tiada mau undur dari belakangnya.
KSI
DRFT_SBMaka kata Abner kepadanya: "Hendaklah engkau menyimpang ke kanan atau ke kiri tangkaplah seorang orang muda itu ambillah senjatanya." Tetapi Asael tiada mau menyimpang dari pada mengikut dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka berkatalah Abner kepadanja: "Beloklah kekanan atau kekiri, peganglah salah seorang pemuda dan ambillah bagimu perlengkapannja". Tetapi 'Asael tidak mau melepaskannja.
TB_ITL_DRFKemudian berkatalah <0559> Abner <074> kepadanya <0>: "Menyimpanglah <0176> <05186> ke kiri <08040> atau <0176> ke kanan <03225>, tangkaplah <0270> salah <0259> seorang dari orang-orang muda <05288> itu dan ambillah <03947> senjatanya <02488>." Tetapi Asael <06214> tidak <03808> mau <014> berhenti <05493> membuntuti <0310> Abner.
TL_ITL_DRFLalu kata <0559> Abner <074> kepadanya <0>: Simpanglah <05186> engkau ke <05921> kanan <03225> atau <0176> ke kiri <08040>, tangkaplah <0270> akan salah <0259> seorang dari pada segala orang muda <05288> itu dan rampaslah <02488> pakaiannya bagi dirimu. Tetapi Asahel <06214> tiada <03808> mau <014> undur <05493> dari belakangnya <0310>.
AV#And Abner <074> said <0559> (8799) to him, Turn thee aside <05186> (8798) to thy right hand <03225> or to thy left <08040>, and lay thee hold <0270> (8798) on one <0259> of the young men <05288>, and take <03947> (8798) thee his armour <02488>. But Asahel <06214> would <014> (8804) not turn aside <05493> (8800) from following <0310> of him. {armour: or, spoil}
BBEAnd Abner said, Then go to the right or to the left and put your hands on one of the fighting-men and take his arms. But Asahel would not be turned away from going after Abner.
MESSAGEAbner said, "Let up on me. Pick on someone you have a chance of beating and be content with those spoils!" But Asahel wouldn't let up.
NKJVAnd Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and lay hold on one of the young men and take his armor for yourself." But Asahel would not turn aside from following him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay hold on one of the young men, and take to thee his armour. But Asahel would not turn aside from following him.
GWVAbner told him, "Leave me alone! Catch one of the young men, and take his weapon." But Asahel refused to turn away from him.
NETAbner said to him, “Turn aside to your right or to your left. Capture one of the soldiers* and take his equipment for yourself!” But Asahel was not willing to turn aside from following him.
NET2:21 Abner said to him, “Turn aside to your right or to your left. Capture one of the soldiers52 and take his equipment for yourself!” But Asahel was not willing to turn aside from following him.
BHSSTR<0310> wyrxam <05493> rwol <06214> lahve <014> hba <03808> alw <02488> wtulx <0853> ta <0> Kl <03947> xqw <05288> Myrenhm <0259> dxa <0> Kl <0270> zxaw <08040> Klamv <05921> le <0176> wa <03225> Knymy <05921> le <0> Kl <05186> hjn <074> rnba <0> wl <0559> rmayw (2:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} abennhr {N-PRI} ekklinon {<1578> V-AAD-2S} su {<4771> P-NS} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} dexia {<1188> A-APN} h {<2228> CONJ} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} aristera {<710> A-APN} kai {<2532> CONJ} katasce {<2722> V-AAD-2S} sautw {<4572> D-DSM} en {<1519> A-ASN} twn {<3588> T-GPN} paidariwn {<3808> N-GPN} kai {<2532> CONJ} labe {<2983> V-AAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} thn {<3588> T-ASF} panoplian {<3833> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hyelhsen {<2309> V-AAI-3S} asahl {N-PRI} ekklinai {<1578> V-AAN} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} opisyen {ADV} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran