ENDE | Ketika diberitahukan kepada Dawud, bahwa Ahitofel ada diantara orang2 jang berkomplot dengan Absjalom, lalu Dawud berkata: "Semoga Jahwe menggilakan nasehat2 Ahitofel!" |
TB | Ketika kepada Daud dikabarkan, demikian: "Ahitofel ada di antara orang-orang yang bersepakat dengan Absalom," maka berkatalah Daud: "Gagalkanlah kiranya nasihat Ahitofel itu, ya TUHAN." |
BIS | Ketika diberitahukan kepada Daud bahwa Ahitofel juga ikut bersama komplotan Absalom, berdoalah Daud demikian, "Ya, TUHAN, kiranya gagalkanlah nasihat Ahitofel!" |
FAYH | Ketika seseorang memberitahukan kepada Daud bahwa Ahitofel, penasihatnya, berpihak kepada Absalom, Daud berdoa, "Ya TUHAN, gagalkanlah nasihat Ahitofel kepada Absalom itu!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu dimaklumkan oranglah kepada Daud, sembahnya: Bahwa Akhitofelpun adalah di antara segala orang yang sefakat dengan Absalom. Maka kata Daud: Ya Tuhan! batalkanlah kiranya bicara si Akhitofel! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dikabarkan oranglah kepada Daud sembahnya: "Bahwa Ahitofelpun adalah di antara segala orang yang sepakat dengan Absalom." Maka kata Daud: "Ya Allah batalkanlah kiranya bicara Ahitofel itu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ketika kepada Daud <01732> dikabarkan <05046>, demikian <0559>: "Ahitofel <0302> ada di antara orang-orang yang bersepakat <07194> dengan <05973> Absalom <053>," maka berkatalah <0559> Daud <01732>: "Gagalkanlah <05528> kiranya <04994> nasihat <06098> Ahitofel <0302> itu, ya TUHAN <03068>." |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa itu dimaklumkan <05046> oranglah kepada Daud <01732>, sembahnya <0559>: Bahwa Akhitofelpun <0302> adalah di antara segala orang yang sefakat <07194> dengan <05973> Absalom <053>. Maka kata <0559> Daud <01732>: Ya Tuhan <03068>! batalkanlah <05528> kiranya <04994> bicara <06098> si Akhitofel <0302>! |
AV# | And [one] told <05046> (8689) David <01732>, saying <0559> (8800), Ahithophel <0302> [is] among the conspirators <07194> (8802) with Absalom <053>. And David <01732> said <0559> (8799), O LORD <03068>, I pray thee, turn the counsel <06098> of Ahithophel <0302> into foolishness <05528> (8761). |
BBE | And word came to David, saying, Ahithophel is among those who are joined to Absalom. And David said, O Lord, let the wisdom of Ahithophel be made foolish. |
MESSAGE | David was told, "Ahithophel has joined the conspirators with Absalom." He prayed, "Oh, GOD--turn Ahithophel's counsel to foolishness." |
NKJV | Then [someone] told David, saying, "Ahithophel [is] among the conspirators with Absalom." And David said, "O LORD, I pray, turn the counsel of Ahithophel into foolishness!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And [one] told David, saying, Ahithophel [is] among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness. |
GWV | Then David was told, "Ahithophel is among those conspiring with Absalom." So David prayed, "LORD, make Ahithophel's advice foolish." |
NET | Now David* had been told, “Ahithophel has sided with the conspirators who are with Absalom. So David prayed,* “Make the advice of Ahithophel foolish, O Lord!” |
NET | 15:31 Now David551 tc The translation follows 4QSama, part of the Greek tradition, the Syriac Peshitta, Targum, and Vulgate uldavid in reading “and to David,” rather than MT וְדָוִד (v˙david, “and David”). As Driver points out, the Hebrew verb הִגִּיד (higgid, “he related”) never uses the accusative for the person to whom something is told (S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 316). had been told, “Ahithophel has sided with the conspirators who are with Absalom. So David prayed,552 tn Heb “said.” “Make the advice of Ahithophel foolish, O Lord>!”
|
BHSSTR | <03068> hwhy <0302> lptyxa <06098> tue <0853> ta <04994> an <05528> lko <01732> dwd <0559> rmayw <053> Mwlsba <05973> Me <07194> Myrsqb <0302> lptyxa <0559> rmal <05046> dygh <01732> dwdw (15:31) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anhggelh {<312> V-API-3S} dauid {N-PRI} legontev {<3004> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} acitofel {N-PRI} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} sustrefomenoiv {<4962> V-PAPDP} meta {<3326> PREP} abessalwm {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} diaskedason {V-AAD-2S} dh {<1161> PRT} thn {<3588> T-ASF} boulhn {<1012> N-ASF} acitofel {N-PRI} kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |