ENDE | seisi rumah Jusuf, saudara-saudaranja, seisi rumah bapaknja; hanja anak-anak ketjil serta ternak mereka ketjil maupun besar mereka tinggalkan ditanah Gosjen. |
TB | serta seisi rumah Yusuf juga, saudara-saudaranya dan seisi rumah ayahnya; hanya anak-anaknya serta kambing domba dan lembu sapinya ditinggalkan mereka di tanah Gosyen. |
BIS | Keluarganya, saudara-saudaranya, dan sanak saudaranya yang lain pergi juga. Hanya anak-anak kecil dan ternak mereka ditinggalkan di daerah Gosyen. |
FAYH | juga segenap isi rumah tangganya -- saudara-saudaranya serta keluarga mereka. Tetapi anak-anak kecil dan kambing domba serta sapi mereka ditinggalkan di Tanah Gosyen.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi segala orang isi rumah Yusuf dan segala saudaranya dan segala isi rumah bapanya, melainkan anak-anak mereka itu dan segala kawan kambing dan lembunya ditinggalkannya dalam negeri Gosyen. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan segala isi rumah Yusuf dan segala saudaranya dan segala isi rumah bapanya melainkan segala anak buahnya dan kawan kambing dan lembu itu ditinggalkannya di tanah Gosyen. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | serta seisi <03605> rumah <01004> Yusuf <03130> juga, saudara-saudaranya <0251> dan seisi rumah <01004> ayahnya <01>; hanya <07535> anak-anaknya <02945> serta kambing <06629> domba dan lembu <01241> sapinya ditinggalkan <05800> mereka di tanah <0776> Gosyen <01657>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi segala <03605> orang isi rumah <01004> Yusuf <03130> dan segala saudaranya <0251> dan segala isi rumah <01004> bapanya <01>, melainkan <07535> anak-anak <02945> mereka itu dan segala kawan <06629> kambing dan lembunya <01241> ditinggalkannya <05800> dalam negeri <0776> Gosyen <01657>. |
AV# | And all the house <01004> of Joseph <03130>, and his brethren <0251>, and his father's <01> house <01004>: only their little ones <02945>, and their flocks <06629>, and their herds <01241>, they left <05800> (8804) in the land <0776> of Goshen <01657>. |
BBE | |
MESSAGE | joining Joseph's family--his brothers and his father's family. Their children and flocks and herds were left in Goshen. |
NKJV | as well as all the house of Joseph, his brothers, and his father's house. Only their little ones, their flocks, and their herds they left in the land of Goshen. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen. |
GWV | Joseph's household, his brothers, and his father's household also went with him. (Only their children, their flocks, and their cattle were left in Goshen.) |
NET | all Joseph’s household, his brothers, and his father’s household. But they left their little children and their flocks and herds in the land of Goshen. |
NET | 50:8 all Joseph’s household, his brothers, and his father’s household. But they left their little children and their flocks and herds in the land of Goshen.
|
BHSSTR | <01657> Nsg <0776> Urab <05800> wbze <01241> Mrqbw <06629> Mnauw <02945> Mpj <07535> qr <01> wyba <01004> tybw <0251> wyxaw <03130> Powy <01004> tyb <03605> lkw (50:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} panoikia {N-NSF} iwshf {<2501> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} oikia {<3614> N-NSF} h {<3588> T-NSF} patrikh {<3967> A-NSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} suggeneian {<4772> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} boav {<1016> N-APM} upeliponto {<5275> V-AMI-3P} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} gesem {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |