DRFT_SB | Maka dilihat oleh Yusuf akan beberapa cucu cicit Efraim dan lagi tatkala jadi anak-anak Makhir bin Manasye diletakkan oranglah akan dia di ribaan Yusuf. |
TB | Jadi Yusuf sempat melihat anak cucu Efraim sampai keturunan yang ketiga; juga anak-anak Makhir, anak Manasye, lahir di pangkuan Yusuf. |
BIS | Ia masih sempat melihat anak cucu Efraim. Ia sempat juga mengasuh anak-anak Makhir, yaitu cucu Manasye, sebagai anaknya sendiri. |
FAYH | Ia hidup sampai melihat cucu-cicitnya, yaitu keturunan Efraim sampai generasi ketiga, dan anak-anak Makhir putra Manasye bermain-main di pangkuannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dilihat oleh Yusuf akan anak cucu Efrayim sampai kepada sunat yang ketiga; dan lagi tatkala jadi anak-anak Makhir bin Manasye, diletakkan oranglah akan dia di ribaan Yusuf. |
KSI | |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jusuf melihat anak-tjutju Efraim sampai keturunan jang ketiga. Djuga anak-anak Makir, anak Manasse, lahir dipangkuan Jusuf. |
TB_ITL_DRF | Jadi <07200> Yusuf <03130> sempat melihat <07200> anak <01121> cucu Efraim <0669> sampai keturunan <01121> yang ketiga <08029>; juga <01571> anak-anak <01121> Makhir <04353>, anak <01121> Manasye <04519>, lahir <03205> di pangkuan <01290> Yusuf <03130>. |
TL_ITL_DRF | Maka dilihat <07200> oleh Yusuf <03130> akan anak <01121> cucu Efrayim <0669> sampai kepada sunat <08029> yang ketiga; dan lagi <01571> tatkala jadi anak-anak <01121> Makhir <04353> bin <01121> Manasye <04519>, diletakkan <03205> oranglah akan dia di <05921> ribaan <01290> Yusuf <03130>. |
AV# | And Joseph <03130> saw <07200> (8799) Ephraim's <0669> children <01121> of the third <08029> [generation]: the children <01121> also of Machir <04353> the son <01121> of Manasseh <04519> were brought up <03205> (8795) upon Joseph's <03130> knees <01290>. {brought...: Heb. born} |
BBE | |
MESSAGE | He lived to see Ephraim's sons into the third generation. The sons of Makir, Manasseh's son, were also recognized as Joseph's. |
NKJV | Joseph saw Ephraim's children to the third [generation]. The children of Machir, the son of Manasseh, were also brought up on Joseph's knees. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Joseph saw Ephraim's children of the third [generation]: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph's knees. |
GWV | He saw his grandchildren, Ephraim's children. Even the children of Machir, son of Manasseh, were adopted by Joseph at birth. |
NET | Joseph saw the descendants of Ephraim to the third generation.* He also saw the children of Makir the son of Manasseh; they were given special inheritance rights by Joseph.* |
NET | 50:23 Joseph saw the descendants of Ephraim to the third generation.3018 tn Heb “saw Ephraim, the children of the third.” He also saw the children of Makir the son of Manasseh; they were given special inheritance rights by Joseph.3019 tn Heb “they were born on the knees of Joseph.” This expression implies their adoption by Joseph, which meant that they received an inheritance from him.
|
BHSSTR | <03130> Powy <01290> ykrb <05921> le <03205> wdly <04519> hsnm <01121> Nb <04353> rykm <01121> ynb <01571> Mg <08029> Mysls <01121> ynb <0669> Myrpal <03130> Powy <07200> aryw (50:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} iwshf {<2501> N-PRI} efraim {<2187> N-PRI} paidia {<3813> N-APN} ewv {<2193> PREP} trithv {<5154> A-GSF} geneav {<1074> N-GSF} kai {<2532> CONJ} uioi {<5207> N-NPM} macir {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} uiou {<5207> N-GSM} manassh {N-PRI} etecyhsan {<5088> V-API-3P} epi {<1909> PREP} mhrwn {<3313> N-GPM} iwshf {<2501> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |