ENDE | Mata Israel sudah kabur karena tuanja, ia tidak dapat melihat lagi. Jusuf mendekatkan mereka kepadanja dan Israel mentjiumnja dan memeluk mereka. |
TB | Adapun mata Israel telah kabur karena tuanya, jadi ia tidak dapat lagi melihat. Kemudian Yusuf mendekatkan mereka kepada ayahnya: dan mereka dicium serta didekap oleh ayahnya. |
BIS | Yakub tidak dapat melihat dengan terang karena sudah tua dan matanya sudah kabur. Yusuf mendekatkan anak-anak itu kepada Yakub, dan ia memeluk serta mencium mereka. |
FAYH | Karena usianya sudah sangat lanjut, Israel sudah kabur penglihatannya dan hampir buta. Maka Yusuf membawa kedua anak itu ke dekat Israel dan Israel mencium serta memeluk mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kedua belah mata Israel telah kaburlah oleh sebab tuanya, sehingga tiada ia nampak baik-baik. Maka dihampirkannyalah keduanya kepadanya, lalu diciumnya serta dipeluknya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kedua belah mata Israel telah kaburlah oleh sebab tuanya sehingga tiada ia melihat terus maka Yusufpun membawalah keduanya hampir kepadanya maka iapun mencium serta memeluk keduanya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Adapun mata <05869> Israel <03478> telah kabur <03513> karena tuanya <02207>, jadi ia tidak <03808> dapat <03201> lagi melihat <07200>. Kemudian <05066> Yusuf <05401> mendekatkan <05066> mereka kepada <0413> ayahnya <05401>: dan mereka dicium <05401> serta didekap <02263> oleh ayahnya <05401>. |
TL_ITL_DRF | Maka kedua belah mata <05869> Israel <03478> telah kaburlah <03513> oleh sebab tuanya <02207>, sehingga <03201> tiada <03808> ia nampak <03201> baik-baik <07200>. Maka dihampirkannyalah <05066> keduanya kepadanya <0413>, lalu diciumnya <05401> serta dipeluknya <02263>. |
AV# | Now the eyes <05869> of Israel <03478> were dim <03513> (8804) for age <02207>, [so that] he could <03201> (8799) not see <07200> (8800). And he brought them near <05066> (8686) unto him; and he kissed <05401> (8799) them, and embraced <02263> (8762) them. {dim: Heb. heavy} |
BBE | Now because Israel was old, his eyes were no longer clear, and he was not able to see. So he made them come near to him, and he gave them a kiss, folding them in his arms. |
MESSAGE | Israel's eyesight was poor from old age; he was nearly blind. So Joseph brought them up close. Old Israel kissed and embraced them |
NKJV | Now the eyes of Israel were dim with age, [so that] he could not see. Then Joseph brought them near him, and he kissed them and embraced them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now the eyes of Israel were dim for age, [so that] he could not see. And he brought them near to him; and he kissed them, and embraced them. |
GWV | Israel's eyesight was failing because of old age, and he could hardly see. So Joseph brought his sons close to his father, and Israel hugged them and kissed them. |
NET | Now Israel’s eyes were failing* because of his age; he was not able to see well. So Joseph* brought his sons* near to him, and his father* kissed them and embraced them. |
NET | 48:10 Now Israel’s eyes were failing2919 tn Heb “heavy.” because of his age; he was not able to see well. So Joseph2920 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity. brought his sons2921 tn Heb “them”; the referent (Joseph’s sons) has been specified in the translation for clarity. near to him, and his father2922 tn Heb “and he”; the referent (Joseph’s father) has been specified in the translation for clarity. kissed them and embraced them.
|
BHSSTR | <0> Mhl <02263> qbxyw <0> Mhl <05401> qsyw <0413> wyla <0853> Mta <05066> sgyw <07200> twarl <03201> lkwy <03808> al <02207> Nqzm <03513> wdbk <03478> larvy <05869> ynyew (48:10) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} ofyalmoi {<3788> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} ebaruwphsan {V-AAI-3P} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} ghrouv {<1094> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hdunato {<1410> V-IMI-3S} blepein {<991> V-PAN} kai {<2532> CONJ} hggisen {<1448> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} efilhsen {<5368> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} perielaben {V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |