TB | Lalu mereka membawa ternaknya kepada Yusuf dan Yusuf memberi makanan kepada mereka ganti kuda, kumpulan kambing domba dan kumpulan lembu sapi dan keledainya, jadi disediakannyalah bagi mereka makanan ganti segala ternaknya pada tahun itu. |
BIS | Lalu mereka memberikan ternaknya kepada Yusuf, dan ia memberi makanan kepada mereka sebagai ganti kuda, domba, kambing, sapi dan keledai mereka. Pada tahun itu Yusuf memberi makanan kepada mereka dan mereka membayar dengan ternak. |
FAYH | Maka mereka membawa ternak mereka kepada Yusuf untuk ditukar dengan makanan. Segera juga semua kuda, domba, lembu, dan keledai di Mesir menjadi milik Firaun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibawa oleh mereka itu akan binatangnya kepada Yusuf, lalu diberi Yusuf akan mereka itu makanan ganti kuda dan ganti kambing domba dan lembu dan keledai; dipeliharakannya mereka itu dengan makanan pada tahun itu juga karena segala binatangnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibawanya segala binatang kepada Yusuf diberi Yusuf kepadanya makanan ganti kudanya dan ganti kambing domba dan lembu dan keledai dicukupkannya kepadanya pada setahun itu ganti segala binatangnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka datang membawa ternak mereka kepada Jusuf, dan Jusuf memberi mereka roti akan ganti kuda, kawanan ternak ketjil maupun besar dan keledai; ia membekali mereka dengan roti akan ganti segala ternak mereka pada tahun itu. |
TB_ITL_DRF | Lalu mereka membawa <0935> ternaknya <04735> kepada <0413> Yusuf <03130> dan Yusuf <03130> memberi makanan <03899> kepada mereka ganti kuda <05483>, kumpulan <04735> kambing <06629> domba dan kumpulan <04735> lembu <01241> sapi dan keledainya <02543>, jadi disediakannyalah <05095> bagi mereka makanan <03899> ganti segala <03605> ternaknya <04735> pada tahun <08141> itu <01931>. |
TL_ITL_DRF | Maka dibawa <0935> oleh mereka itu akan <0853> binatangnya <04735> kepada <0413> Yusuf <03130>, lalu diberi <05414> Yusuf <03130> akan mereka itu makanan <03899> ganti <04735> kuda <05483> dan ganti <04735> kambing <06629> domba dan lembu <01241> dan keledai <02543>; dipeliharakannya <05095> mereka itu dengan makanan <03899> pada tahun <08141> itu juga <01931> karena segala <03605> binatangnya <04735>. |
AV# | And they brought <0935> (8686) their cattle <04735> unto Joseph <03130>: and Joseph <03130> gave <05414> (8799) them bread <03899> [in exchange] for horses <05483>, and for the flocks <06629>, and for the cattle <04735> of the herds <01241>, and for the asses <02543>: and he fed <05095> (8762) them with bread <03899> for all their cattle <04735> for that year <08141>. {fed...: Heb. led them} |
BBE | So they took their cattle to Joseph and he gave them bread in exchange for their horses and flocks and herds and asses, so all that year he gave them food in exchange for their cattle. |
MESSAGE | So they brought Joseph their livestock. He traded them food for their horses, sheep, cattle, and donkeys. He got them through that year in exchange for all their livestock. |
NKJV | So they brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them bread [in exchange] for the horses, the flocks, the cattle of the herds, and for the donkeys. Thus he fed them with bread [in exchange] for all their livestock that year. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they brought their cattle to Joseph: and Joseph gave them bread [in exchange] for horses, and for the flocks, and for the cattle of the herds, and for the donkeys: and he fed them with bread for all their cattle for that year. |
GWV | So they brought their livestock to Joseph, and he gave them food in exchange for their horses, sheep, goats, cattle, and donkeys. During that year he supplied them with food in exchange for all their livestock. |
NET | So they brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them food in exchange for their horses, the livestock of their flocks and herds, and their donkeys.* He got them through that year by giving them food in exchange for livestock. |
NET | 47:17 So they brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them food in exchange for their horses, the livestock of their flocks and herds, and their donkeys.2872 tn The definite article is translated here as a possessive pronoun. He got them through that year by giving them food in exchange for livestock.
|
BHSSTR | <01931> awhh <08141> hnsb <04735> Mhnqm <03605> lkb <03899> Mxlb <05095> Mlhnyw <02543> Myrmxbw <01241> rqbh <04735> hnqmbw <06629> Nauh <04735> hnqmbw <05483> Myowob <03899> Mxl <03130> Powy <0> Mhl <05414> Ntyw <03130> Powy <0413> la <04735> Mhynqm <0853> ta <0935> waybyw (47:17) |
LXXM | hgagon {<71> V-AAI-3P} de {<1161> PRT} ta {<3588> T-APN} kthnh {<2934> N-APN} prov {<4314> PREP} iwshf {<2501> N-PRI} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} iwshf {<2501> N-PRI} artouv {<740> N-APM} anti {<473> PREP} twn {<3588> T-GPM} ippwn {<2462> N-GPM} kai {<2532> CONJ} anti {<473> PREP} twn {<3588> T-GPN} probatwn {<4263> N-GPN} kai {<2532> CONJ} anti {<473> PREP} twn {<3588> T-GPM} bown {<1016> N-GPM} kai {<2532> CONJ} anti {<473> PREP} twn {<3588> T-GPM} onwn {<3688> N-GPM} kai {<2532> CONJ} exeyreqen {<1625> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} artoiv {<740> N-DPM} anti {<473> PREP} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} kthnwn {<2934> N-GPN} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} eniautw {<1763> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |