ENDE | Pada Set dilahirkan pula seorang anak, jang diberi nama Enosj. Maka orang itu mulai menjerukan nama Jahwe. |
TB | Lahirlah seorang anak laki-laki bagi Set juga dan anak itu dinamainya Enos. Waktu itulah orang mulai memanggil nama TUHAN. |
BIS | Set mempunyai anak laki-laki yang diberi nama Enos. Pada zaman itulah orang mulai menyebut nama TUHAN bila menyembah. |
FAYH | Ketika Set sudah dewasa, ia mempunyai seorang putra yang diberi nama Enos. Pada masa Enoslah manusia mulai menyebut nama TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Set itupun beranaklah laki-laki seorang, dinamainya akan dia Enos; maka pada masa itulah orang mulai sembahyang dengan Nama Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bagi Set itu pun diperanakkannyalah seorang anak laki-laki dinamainya akan dia Enos. Maka pada masa itulah orang mulai menyeru akan nama Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lahirlah seorang anak laki-laki bagi <01121> <03205> Set <08352> juga <01571> dan anak <01121> itu <01931> dinamainya <08034> <07121> Enos <0583>. Waktu <0227> itulah orang mulai <02490> memanggil <07121> nama <08034> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Maka Set <08352> itupun <01571> beranaklah <03205> laki-laki <01121> seorang, dinamainya <07121> akan dia Enos <0583>; maka pada masa <0227> itulah <08034> orang mulai <02490> sembahyang <07121> dengan Nama <08034> Tuhan <03068>. |
AV# | And to Seth <08352>, to him <01931> also there was born <03205> (8795) a son <01121>; and he called <07121> (8799) his name <08034> Enos <0583>: then began men <02490> (8717) to call <07121> (8800) upon the name <08034> of the LORD <03068>. {Enos: Heb. Enosh} {to call...: or, to call themselves by the name of the Lord} |
BBE | And Seth had a son, and he gave him the name of Enosh: at this time men first made use of the name of the Lord in worship. |
MESSAGE | And then Seth had a son whom he named Enosh. That's when men and women began praying and worshiping in the name of GOD. |
NKJV | And as for Seth, to him also a son was born; and he named him Enosh. Then [men] began to call on the name of the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD. |
GWV | A son was also born to Seth, and he named him Enosh. At that time people began to worship the LORD. |
NET | And a son was also born to Seth, whom he named Enosh. At that time people* began to worship* the Lord. |
NET | 4:26 And a son was also born to Seth, whom he named Enosh. At that time people265 tn The word “people” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation. The construction uses a passive verb without an expressed subject. “To call was begun” can be interpreted to mean that people began to call. began to worship266 tn Heb “call in the name.” The expression refers to worshiping the Lord> through prayer and sacrifice (see Gen 12:8; 13:4; 21:33; 26:25). See G. J. Wenham, Genesis (WBC), 1:116. the Lord>.
From Adam to Noah
|
BHSSTR | P <03068> hwhy <08034> Msb <07121> arql <02490> lxwh <0227> za <0583> swna <08034> wms <0853> ta <07121> arqyw <01121> Nb <03205> dly <01931> awh <01571> Mg <08352> tslw (4:26) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} shy {<4589> N-PRI} egeneto {<1096> V-AMI-3S} uiov {<5207> N-NSM} epwnomasen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} enwv {N-PRI} outov {<3778> D-NSM} hlpisen {<1679> V-AAI-3S} epikaleisyai {V-PMN} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |