ENDE | Pada suatu hari Jusuf masuk kedalam rumah untuk melakukan tugasnja dan tiada seorangpun dari seisi rumah ada dirumah. |
TB | Pada suatu hari masuklah Yusuf ke dalam rumah untuk melakukan pekerjaannya, sedang dari seisi rumah itu seorangpun tidak ada di rumah. |
BIS | Pada suatu hari ketika Yusuf masuk ke dalam rumah untuk melakukan pekerjaannya, tidak ada seorang pun di situ. |
FAYH | Pada suatu hari, ketika Yusuf sedang melaksanakan tugasnya di dalam rumah, dan kebetulan di situ tidak ada orang lain lagi,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekali peristiwa, pada suatu hari masuklah Yusuf ke dalam rumah hendak mengerjakan pekerjaannya, maka dari pada segala orang isi rumah itu seorangpun tiada sertanya di sana. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada suatu hari masuklah Yusuf ke dalam rumah hendak membuat pekerjaan maka dari pada segala orang isi rumah itu tiada seorangpun sertanya di sana. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Pada suatu <01961> hari <03117> masuklah <0935> Yusuf ke dalam rumah <01004> untuk melakukan <06213> pekerjaannya <04399>, sedang dari seisi <0376> rumah <01004> itu seorangpun <0376> tidak <0369> ada di <08033> rumah <01004>. |
TL_ITL_DRF | Maka sekali peristiwa <01961>, pada suatu hari <03117> masuklah <0935> Yusuf ke dalam rumah <01004> hendak mengerjakan <06213> pekerjaannya <04399>, maka dari pada segala orang <0376> isi rumah <01004> itu seorangpun <0369> tiada sertanya <0376> di <08033> sana. |
AV# | And it came to pass about this time <03117>, that [Joseph] went <0935> (8799) into the house <01004> to do <06213> (8800) his business <04399>; and [there was] none of the men <0376> <0582> of the house <01004> there within. |
BBE | Now one day he went into the house to do his work; and not one of the men of the house was inside. |
MESSAGE | On one of these days he came to the house to do his work and none of the household servants happened to be there. |
NKJV | But it happened about this time, when Joseph went into the house to do his work, and none of the men of the house [was] inside, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass about this time, that [Joseph] went into the house to do his work; and [there was] none of the men of the house there within. |
GWV | One day he went into the house to do his work, and none of the household servants were there. |
NET | One day* he went into the house to do his work when none of the household servants* were there in the house. |
NET | 39:11 One day2426 tn Heb “and it was about this day.” he went into the house to do his work when none of the household servants2427 tn Heb “the men of the house.” were there in the house.
|
BHSSTR | <01004> tybb <08033> Ms <01004> tybh <0376> ysnam <0376> sya <0369> Nyaw <04399> wtkalm <06213> twvel <01004> htybh <0935> abyw <02088> hzh <03117> Mwyhk <01961> yhyw (39:11) |
LXXM | egeneto {<1096> V-AMI-3S} de {<1161> PRT} toiauth {<5108> A-NSF} tiv {<5100> I-NSF} hmera {<2250> N-NSF} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} iwshf {<2501> N-PRI} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} oikian {<3614> N-ASF} poiein {<4160> V-PAN} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ouyeiv {<3762> A-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} twn {<3588> T-GPM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} oikia {<3614> N-DSF} esw {<2080> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |