copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 37:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSekarang, marilah kita bunuh dia dan kita lemparkan ke dalam salah satu sumur ini, lalu kita katakan: seekor binatang buas telah menerkamnya. Dan kita akan lihat nanti, bagaimana jadinya mimpinya itu!"
BISAyo kita bunuh dia dan lemparkan mayatnya ke dalam sumur yang kering. Kita katakan nanti bahwa dia diterkam binatang buas. Kita lihat nanti bagaimana jadinya mimpi-mimpinya itu."
FAYH(37-19)
DRFT_WBTC
TLSebab itu marilah sekarang, kita bunuh ia serta membuangkan dia ke dalam sebuah perigi ini, lalu hendak kita katakan kelak, bahwa ia telah dimakan oleh seekor binatang yang buas; kemudian boleh kita lihat apakah jadinya mimpi-mimpinya itu.
KSI
DRFT_SBSebab itu sekarang mari kita bunuh dia lalu buangkan ke dalam salah satu dari pada segala telaga ini kemudian kita katakan kelak bahwa ia telah dimakan oleh seekor binatang yang buas setelah itu boleh kita lihat apakah akan jadi kelak segala mimpinya itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESekarang marilah ia kita bunuh, dan kita lemparkan kedalam sebuah sumur, lalu kita katakan: ia telah dimakan binatang buas. Kita lihat sadja nanti, apa terdjadi dengan mimpinja itu!"
TB_ITL_DRFSekarang <06258>, marilah <01980> kita bunuh <02026> dia dan kita lemparkan <07993> ke dalam salah satu <0259> sumur <0953> ini, lalu kita katakan <0559>: seekor binatang <02416> buas <07451> telah menerkamnya <0398>. Dan kita akan lihat <07200> nanti, bagaimana <04100> jadinya <01961> mimpinya <02472> itu!"
TL_ITL_DRFSebab <06258> itu marilah <01980> sekarang, kita <01980> bunuh <02026> ia serta membuangkan <07993> dia ke dalam sebuah <0259> perigi <0953> ini, lalu hendak kita <01980> katakan <0559> kelak <07451>, bahwa ia telah dimakan <0398> oleh seekor binatang <02416> yang buas <07451>; kemudian boleh kita lihat <07200> apakah <04100> jadinya <01961> mimpi-mimpinya <02472> itu.
AV#Come <03212> (8798) now therefore, and let us slay <02026> (8799) him, and cast <07993> (8686) him into some <0259> pit <0953>, and we will say <0559> (8804), Some evil <07451> beast <02416> hath devoured <0398> (8804) him: and we shall see <07200> (8799) what will become of his dreams <02472>.
BBELet us now put him to death and put his body into one of these holes, and we will say, An evil beast has put him to death: then we will see what becomes of his dreams.
MESSAGELet's kill him and throw him into one of these old cisterns; we can say that a vicious animal ate him up. We'll see what his dreams amount to."
NKJV"Come therefore, let us now kill him and cast him into some pit; and we shall say, `Some wild beast has devoured him.' We shall see what will become of his dreams!"
PHILIPS
RWEBSTRCome now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
GWVLet's kill him, throw him into one of the cisterns, and say that a wild animal has eaten him. Then we'll see what happens to his dreams."
NETCome now, let’s kill him, throw him into one of the cisterns, and then say that a wild* animal ate him. Then we’ll see how his dreams turn out!”*
NET37:20 Come now, let’s kill him, throw him into one of the cisterns, and then say that a wild2306 animal ate him. Then we’ll see how his dreams turn out!”2307

BHSSTR<02472> wytmlx <01961> wyhy <04100> hm <07200> harnw <0398> whtlka <07451> her <02416> hyx <0559> wnrmaw <0953> twrbh <0259> dxab <07993> whklsnw <02026> whgrhnw <01980> wkl <06258> htew (37:20)
LXXMnun {<3568> ADV} oun {<3767> PRT} deute {<1205> ADV} apokteinwmen {<615> V-AAS-1P} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} riqwmen {V-AAS-1P} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} ena {<1519> A-ASM} twn {<3588> T-GPM} lakkwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} eroumen {V-FAI-1P} yhrion {<2342> N-NSN} ponhron {<4190> A-NSN} katefagen {<2719> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} oqomeya {<3708> V-FMI-1P} ti {<5100> I-NSN} estai {<1510> V-FMI-3S} ta {<3588> T-NPN} enupnia {<1798> N-NPN} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran