ENDE | mereka angkut pula segala harta-benda, segala anak dan isteri orang-orang itu, dan barang apa jang ada dirumah, mereka rampas. |
TB | segala kekayaannya, semua anaknya dan perempuannya ditawan dan dijarah mereka, juga seluruhnya yang ada di rumah-rumah. |
BIS | Mereka mengambil semua barang yang berharga, menawan semua wanita dan anak-anak, dan merampas segala isi rumah-rumah di kota itu. |
FAYH | Mereka juga membawa pulang kaum wanita serta anak-anak, dan segala harta benda.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala hartanya dan segala anak-anaknya dan segala bininyapun ditawaninyalah dan dijarahnya akan segala sesuatu yang dalam rumah adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | dan segala hartanya dan segala anak istrinya pun ditawaninya dan dirampasnya yaitu segala sesuatu yang ada dalam rumahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | segala <03605> kekayaannya <02428>, semua <03605> anaknya <02945> dan perempuannya <0802> <02945> ditawan <07617> dan dijarah <0962> mereka, juga seluruhnya <03605> yang <0834> ada di rumah-rumah <01004>. |
TL_ITL_DRF | Maka segala <03605> hartanya <02428> dan segala <03605> anak-anaknya <02945> dan segala bininyapun <0802> ditawaninyalah <07617> dan dijarahnya <0962> akan segala sesuatu <03605> yang <0834> dalam rumah <01004> adanya. |
AV# | And all their wealth <02428>, and all their little ones <02945>, and their wives <0802> took they captive <07617> (8804), and spoiled <0962> (8799) even all that [was] in the house <01004>. |
BBE | And all their wealth and all their little ones and their wives; everything in their houses they took and made them waste. |
MESSAGE | And then they took all the wives and children captive and ransacked their homes for anything valuable. |
NKJV | and all their wealth. All their little ones and their wives they took captive; and they plundered even all that [was] in the houses. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And all their wealth, and all their little ones, and their wives they took captive, and spoiled even all that [was] in the house. |
GWV | They carried off all the wealth and all the women and children and looted everything in the houses. |
NET | They captured as plunder* all their wealth, all their little ones, and their wives, including everything in the houses. |
NET | 34:29 They captured as plunder2181 tn Heb “they took captive and they plundered,” that is, “they captured as plunder.” all their wealth, all their little ones, and their wives, including everything in the houses.
|
BHSSTR | <01004> tybb <0834> rsa <03605> lk <0853> taw <0962> wzbyw <07617> wbs <0802> Mhysn <0853> taw <02945> Mpj <03605> lk <0853> taw <02428> Mlyx <03605> lk <0853> taw (34:29) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} swmata {<4983> N-APN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} aposkeuhn {N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} gunaikav {<1135> N-APF} autwn {<846> D-GPM} hcmalwteusan {<162> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} dihrpasan {V-AAI-3P} osa {<3745> A-APN} te {<5037> PRT} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} kai {<2532> CONJ} osa {<3745> A-APN} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} oikiaiv {<3614> N-DPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |