ENDE | Kata mereka kepada orang-orang itu: "Kami tidak dapat berbuat begitu, memberikan adik kami kepada orang jang berkulup, sebab itu adalah suatu kenistaan bagi kami. |
TB | berkatalah mereka kepada kedua orang itu: "Kami tidak dapat berbuat demikian, memberikan adik kami kepada seorang laki-laki yang tidak bersunat, sebab hal itu aib bagi kami. |
BIS | Kata mereka kepada kedua orang itu, "Kami malu mengizinkan adik kami kawin dengan orang yang tidak bersunat. |
FAYH | "Kami tidak dapat memberikan adik kami kepadamu karena engkau tidak disunat," kata mereka. "Menikah dengan orang yang tidak disunat adalah aib bagi kami.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata mereka itu kepadanya: Tiada boleh kami berbuat perkara yang demikian, yaitu memberikan saudara kami kepada seorang kulup, karena ia itulah suatu kecelaan atas kami. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu katanya kepada keduanya: "Tiada boleh kami buat perkara yang demikian yaitu memberikan saudara kami kepada laki-laki yang tiada bersunat karena yaitulah suatu kecelaan atas kami. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | berkatalah <0559> mereka kepada <0413> kedua orang itu: "Kami tidak <03808> dapat <03201> berbuat <06213> demikian <02088>, memberikan <05414> adik <0269> kami kepada seorang laki-laki <0582> yang <0834> tidak bersunat <06190>, sebab <03588> hal <01931> itu aib <02781> bagi kami. |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> mereka itu kepadanya <0413>: Tiada <03808> boleh <03201> kami berbuat <06213> perkara <01697> yang demikian <02088>, yaitu memberikan <05414> saudara <0269> kami kepada seorang <0582> kulup <06190>, karena <03588> ia itulah <01931> suatu kecelaan <02781> atas kami. |
AV# | And they said <0559> (8799) unto them, We cannot <03808> <03201> (8799) do <06213> (8800) this thing <01697>, to give <05414> (8800) our sister <0269> to one <0376> that is uncircumcised <06190>; for that [were] a reproach <02781> unto us: |
BBE | And they said, It is not possible for us to give our sister to one who is without circumcision, for that would be a cause of shame to us: |
MESSAGE | They said, "This is impossible. We could never give our sister to a man who was uncircumcised. Why, we'd be disgraced. |
NKJV | And they said to them, "We cannot do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised, for that [would be] a reproach to us. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they said to them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that [would be] a reproach to us: |
GWV | They said, "We can't do this. We can't give our sister to a man who is uncircumcised. That would be a disgrace to us! |
NET | They said to them, “We cannot give* our sister to a man who is not circumcised, for it would be a disgrace* to us. |
NET | 34:14 They said to them, “We cannot give2154 tn Heb “we are not able to do this thing, to give.” The second infinitive is in apposition to the first, explaining what they are not able to do. our sister to a man who is not circumcised, for it would be a disgrace2155 tn The Hebrew word translated “disgrace” usually means “ridicule; taunt; reproach.” It can also refer to the reason the condition of shame or disgrace causes ridicule or a reproach. to us.
|
BHSSTR | <0> wnl <01931> awh <02781> hprx <03588> yk <06190> hlre <0> wl <0834> rsa <0582> syal <0269> wntxa <0853> ta <05414> ttl <02088> hzh <01697> rbdh <06213> twvel <03201> lkwn <03808> al <0413> Mhyla <0559> wrmayw (34:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} autoiv {<846> D-DPM} sumewn {<4826> N-PRI} kai {<2532> CONJ} leui {<3017> N-PRI} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} dinav {N-PRI} uioi {<5207> N-NPM} de {<1161> PRT} leiav {N-PRI} ou {<3364> ADV} dunhsomeya {<1410> V-FMI-1P} poihsai {<4160> V-AAN} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} dounai {<1325> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} adelfhn {<79> N-ASF} hmwn {<1473> P-GP} anyrwpw {<444> N-DSM} ov {<3739> R-NSM} ecei {<2192> V-PAI-3S} akrobustian {<203> N-ASF} estin {<1510> V-PAI-3S} gar {<1063> PRT} oneidov {<3681> N-NSN} hmin {<1473> P-DP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |