ENDE | Sikem berkata kepada bapak serta kakak-kakak anak-dara itu: "Mudah-mudahan aku mendapat kerelaan dihadapanmu. Dan apa sadja jang kamu minta kepadaku, akan kuberikan; |
TB | Lalu Sikhem berkata kepada ayah anak itu dan kepada kakak-kakaknya: "Biarlah kiranya aku mendapat kasihmu, aku akan memberikan kepadamu apa yang kamu minta; |
BIS | Kemudian Sikhem berkata kepada ayah Dina serta abang-abangnya, "Penuhilah permintaan saya ini, maka saya akan memberikan apa saja yang kalian mau. |
FAYH | Lalu Sikhem berkata kepada ayah Dina dan saudara-saudaranya, "Bermurah-hatilah kepadaku, maka aku akan memberi kalian apa pun yang kalian minta.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi kata Sikhem kepada bapa dan kakak adik anak perempuan itu: Biarlah kiranya hamba beroleh kasihan dari pada tuan-tuan, maka barang sesuatu yang tuan-tuan kehendaki itu hamba berikan kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi kata Sikhem kepada bapak anak perempuan itu dan pada segala saudaranya: "Biarlah kiranya hamba beroleh kasihan dari pada tuan-tuan maka barang sesuatu yang tuan-tuan katakan kelak hamba beri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu <0559> Sikhem <07928> berkata <0559> <0559> kepada <0413> <0413> ayah <01> anak itu dan kepada <0413> kakak-kakaknya <0251>: "Biarlah kiranya aku mendapat <04672> kasihmu <02580>, aku akan memberikan <05414> kepadamu apa yang <0834> kamu minta; |
TL_ITL_DRF | Dan lagi kata <0559> Sikhem <07928> kepada <0413> bapa <01> dan kakak adik <0251> anak perempuan itu: Biarlah kiranya hamba beroleh <04672> kasihan <02580> dari pada tuan-tuan <05869>, maka barang <0834> sesuatu yang <0834> tuan-tuan kehendaki <0559> itu hamba berikan <05414> kelak. |
AV# | And Shechem <07927> said <0559> (8799) unto her father <01> and unto her brethren <0251>, Let me find <04672> (8799) grace <02580> in your eyes <05869>, and what ye shall say <0559> (8799) unto me I will give <05414> (8799). |
BBE | And Shechem said to her father and her brothers, If you will give ear to my request, whatever you say I will give to you. |
MESSAGE | Shechem then spoke for himself, addressing Dinah's father and brothers: "Please, say yes. I'll pay anything. |
NKJV | Then Shechem said to her father and her brothers, "Let me find favor in your eyes, and whatever you say to me I will give. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Shechem said to her father and to her brethren, Let me find favour in your eyes, and what ye shall say to me I will give. |
GWV | Then Shechem said to Dinah's father and her brothers, "Do me this favor. I'll give you whatever you ask. |
NET | Then Shechem said to Dinah’s* father and brothers, “Let me find favor in your sight, and whatever you require of me* I’ll give.* |
NET | 34:11 Then Shechem said to Dinah’s2147 tn Heb “her”; the referent (Dinah) has been specified in the translation for clarity. father and brothers, “Let me find favor in your sight, and whatever you require of me2148 tn Heb “whatever you say.” I’ll give.2149 tn Or “pay.”
|
BHSSTR | <05414> Nta <0413> yla <0559> wrmat <0834> rsaw <05869> Mkynyeb <02580> Nx <04672> auma <0251> hyxa <0413> law <01> hyba <0413> la <07928> Mks <0559> rmayw (34:11) |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} sucem {<4966> N-PRI} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} authv {<846> D-GSF} euroimi {<2147> V-AAO-1S} carin {<5485> N-ASF} enantion {<1726> PREP} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} o {<3739> R-ASN} ean {<1437> CONJ} eiphte {V-AAS-2P} dwsomen {<1325> V-FAI-1P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |