copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 31:52
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBtimbunan batu dan tugu inilah menjadi kesaksian, bahwa aku tidak akan melewati timbunan batu ini mendapatkan engkau, dan bahwa engkaupun tidak akan melewati timbunan batu dan tugu ini mendapatkan aku, dengan berniat jahat.
BISBaik timbunan ini, maupun batu peringatan itu mengingatkan kita bahwa saya tidak boleh melewati timbunan ini untuk menyerang engkau, dan engkau pun tidak boleh melewati timbunan ini dan batu peringatan ini untuk menyerang saya.
FAYH(31-51)
DRFT_WBTC
TLmaka timbunan ini menjadi saksi dan batu tanda inipun menjadi saksi, bahwa aku ini tiada akan melangkah timbunan ini mendapatkan dikau, dan engkaupun tiada akan melangkah timbunan dan batu tanda ini mendapatkan daku dengan berniat jahat.
KSI
DRFT_SBMaka timbunan batu ini menjadi saksi dan tiang batu ini pun menjadi saksi bahwa aku ini tiada akan melalui timbunan ini hendak datang kepadamu dan engkau pun tiada akan melalui timbunan dan tiang batu ini datang kepadaku akan membuat bencian.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETumpukan batu itu mendjadi saksi, tugupun mendjadi saksi pula, bahwa aku tidak akan melewati tumpukan batu itu kearahmu, dan bahwa engkaupun tidak akan melewati tumpukan batu dan tugu itu kearahku, dengan maksud djahat.
TB_ITL_DRFtimbunan <01530> batu dan tugu <04676> inilah menjadi kesaksian <05713> <02088> <05707>, bahwa <0518> aku <0589> tidak <03808> akan melewati <05674> timbunan <01530> batu ini <02088> mendapatkan engkau <0518>, dan bahwa <0518> engkaupun <0859> tidak <03808> akan melewati <05674> timbunan <01530> batu dan tugu <04676> ini <02063> mendapatkan aku, dengan berniat jahat <07451>.
TL_ITL_DRFmaka timbunan <01530> ini <02088> menjadi saksi <05713> dan batu tanda <04676> inipun <0518> <05713> menjadi saksi <05707>, bahwa aku <0589> ini tiada <03808> akan melangkah <05674> timbunan <01530> ini <02088> mendapatkan <0413> dikau <0518>, dan engkaupun <0859> tiada <03808> akan melangkah <05674> timbunan <01530> dan batu tanda <04676> ini <02063> mendapatkan daku dengan berniat jahat <07451>.
AV#This heap <01530> [be] witness <05707>, and [this] pillar <04676> [be] witness <05713>, that I will not pass over <05674> (8799) this heap <01530> to thee, and that thou shalt not pass over <05674> (8799) this heap <01530> and this pillar <04676> unto me, for harm <07451>.
BBEThey will be witness that I will not go over these stones to you, and you will not go over these stones or this pillar to me, for any evil purpose.
MESSAGEa witness that I won't cross this line to hurt you and you won't cross this line to hurt me.
NKJV"This heap [is] a witness, and [this] pillar [is] a witness, that I will not pass beyond this heap to you, and you will not pass beyond this heap and this pillar to me, for harm.
PHILIPS
RWEBSTRThis heap [be] witness, and [this] pillar [be] witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar to me, for harm.
GWVThis pile of stones and this marker stand as witnesses that I will not go past the pile of stones to harm you, and that you will not go past the pile of stones or marker to harm me.
NET“This pile of stones and the pillar are reminders that I will not pass beyond this pile to come to harm you and that you will not pass beyond this pile and this pillar to come to harm me.*
NET31:52 “This pile of stones and the pillar are reminders that I will not pass beyond this pile to come to harm you and that you will not pass beyond this pile and this pillar to come to harm me.1991
BHSSTR<07451> herl <02063> tazh <04676> hbumh <0853> taw <02088> hzh <01530> lgh <0853> ta <0413> yla <05674> rbet <03808> al <0859> hta <0518> Maw <02088> hzh <01530> lgh <0853> ta <0413> Kyla <05674> rbea <03808> al <0589> yna <0518> Ma <04676> hbumh <05713> hdew <02088> hzh <01530> lgh <05707> de (31:52)
LXXMean {<1437> CONJ} te {<5037> PRT} gar {<1063> PRT} egw {<1473> P-NS} mh {<3165> ADV} diabw {<1224> V-AAS-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} mhde {<3366> CONJ} su {<4771> P-NS} diabhv {<1224> V-AAS-2S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} ton {<3588> T-ASM} bounon {<1015> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} sthlhn {N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} epi {<1909> PREP} kakia {<2549> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran