ENDE | Dahan-dahan jang telah dikupasnja itu, lalu diletakkannja didalam palungan dan tempat minum, dimana hewan-hewan masuk untuk minum, tepat didepan hewan-hewan, jang biasanja berahi pada waktu masuk untuk minum. |
TB | Ia meletakkan dahan-dahan yang dikupasnya itu dalam palungan, dalam tempat minum, ke mana kambing domba itu datang minum, sehingga tepat di depan kambing domba itu. Adapun kambing domba itu suka berkelamin pada waktu datang minum. |
BIS | Diletakkannya dahan-dahan itu di depan kawanan kambing itu, di dalam tempat minumnya, karena binatang-binatang itu suka kawin waktu hendak minum. |
FAYH | Ia menaruh dahan-dahan itu di sebelah palungan tempat minum hewan sehingga kambing-domba itu akan melihatnya bila mereka minum. Pada waktu itu mereka suka berkelamin.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka ranting-ranting yang telah dikupaskannya itu diletakkannya dalam lopak-lopak air, dalam palung-palung tempat kambing domba datang minum, di hadapan segala kawan binatang pada masa ia itu hendak berbekak, di tempat kawan-kawan kambing itu datang minum. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala galah yang telah dikupaskannya itu diletakkannya dekat segala kawan kambing domba dalam segala palungan tempat minum air barang di mana segala kambing domba itu datang hendak minum maka sekaliannya itu mengawan pada masa ia datang hendak minum. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ia meletakkan <03322> dahan-dahan <04731> yang <0834> dikupasnya <06478> itu dalam <07298> palungan <08268>, dalam tempat minum <04325>, ke mana <0834> kambing <06629> domba itu datang <0935> minum <08354>, sehingga tepat <05227> di depan kambing <06629> domba itu. Adapun kambing domba itu suka berkelamin <03179> pada waktu datang <0935> minum <08354>. |
TL_ITL_DRF | Maka ranting-ranting <04731> yang telah <0834> dikupaskannya <06478> itu diletakkannya dalam lopak-lopak <07298> air <04325>, dalam palung-palung <05227> <08268> tempat <04325> kambing <06629> domba datang <0935> minum <08354>, di hadapan <05227> segala kawan <06629> binatang pada masa ia itu hendak berbekak <03179>, di tempat kawan-kawan kambing itu datang <0935> minum <08354>. |
AV# | And he set <03322> (8686) the rods <04731> which he had pilled <06478> (8765) before <05227> the flocks <06629> in the gutters <07298> in the watering <04325> troughs <08268> when the flocks <06629> came <0935> (8799) to drink <08354> (8800), that they should conceive <03179> (8799) when they came <0935> (8800) to drink <08354> (8800). |
BBE | And he put the banded sticks in the drinking-places where the flock came to get water; and they became with young when they came to the water. |
MESSAGE | He stuck the peeled branches in front of the watering troughs where the flocks came to drink. When the flocks were in heat, they came to drink |
NKJV | And the rods which he had peeled, he set before the flocks in the gutters, in the watering troughs where the flocks came to drink, so that they should conceive when they came to drink. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he set the rods which he had peeled before the flocks in the gutters in the watering troughs when the flocks came to drink, that they should conceive when they came to drink. |
GWV | He placed the peeled branches in the troughs directly in front of the flocks, at the watering places where the flocks came to drink. When they were in heat and came to drink, |
NET | Then he set up the peeled branches in all the watering troughs where the flocks came to drink. He set up the branches in front of the flocks when they were in heat and came to drink.* |
NET | 30:38 Then he set up the peeled branches in all the watering troughs where the flocks came to drink. He set up the branches in front of the flocks when they were in heat and came to drink.1872 sn He put the branches in front of the flocks…when they came to drink. It was generally believed that placing such “visual aids” before the animals as they were mating, it was possible to influence the appearance of their offspring. E. A. Speiser notes that “Jacob finds a way to outwit his father-in-law, through prenatal conditioning of the flock by visual aids – in conformance with universal folk beliefs” (Genesis [AB], 238). Nevertheless, in spite of Jacob’s efforts at animal husbandry, he still attributes the resulting success to God (see 31:5).
|
BHSSTR | <08354> twtsl <0935> Nabb <03179> hnmxyw <06629> Nauh <05227> xknl <08354> twtsl <06629> Nauh <0935> Nabt <0834> rsa <04325> Mymh <08268> twtqsb <07298> Myjhrb <06478> lup <0834> rsa <04731> twlqmh <0853> ta <03322> guyw (30:38) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pareyhken {<3908> V-AAI-3S} tav {<3588> T-APF} rabdouv {N-APF} av {<3739> R-APF} elepisen {V-AAI-3S} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} lhnoiv {<3025> N-DPF} twn {<3588> T-GPN} potisthriwn {N-GPN} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} ina {<2443> CONJ} wv {<3739> CONJ} an {<302> PRT} elywsin {<2064> V-AAS-3P} ta {<3588> T-NPN} probata {<4263> N-NPN} piein {<4095> V-AAN} enwpion {<1799> PREP} twn {<3588> T-GPF} rabdwn {N-GPF} elyontwn {<2064> V-AAPGP} autwn {<846> D-GPN} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} piein {<4095> V-AAN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |