copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 26:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu bertengkarlah para gembala Gerar dengan para gembala Ishak. Kata mereka: "Air ini kepunyaan kami." Dan Ishak menamai sumur itu Esek, karena mereka bertengkar dengan dia di sana.
BISTetapi para gembala di Gerar bertengkar dengan para gembala Ishak. Kata mereka, "Air ini milik kami." Karena itu Ishak menamakan sumur itu "Pertengkaran".
FAYHPara gembala di tempat itu menuntut sumur itu. "Ini tanah kami dan sumur kami," kata mereka, dan mereka memperebutkannya dengan gembala-gembala Ishak. Karena itu, Ishak menamai sumur itu Esek (artinya 'Pertengkaran').
DRFT_WBTC
TLMaka berbantahlah segala gembala Gerar itu dengan segala gembala Ishak, katanya: Bahwa air ini kami punya; maka sebab itu dinamainyalah perigi itu Esek, karena mereka itu berbantah-bantah dengan dia.
KSI
DRFT_SBMaka berbantahlah segala gembala Garar itu dengan segala gembala Ishak katanya bahwa air ini kami punya. Maka dinamai Ishak telaga itu Isik karena orang-orang itu bertengkar dengan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka para gembala Gerar bertengkar dengan para gembala Ishak; kata mereka: "Air ini milik kami". Maka sumur itu dinamai Esek oleh Ishak, sebab orang berselisih dengan dia.
TB_ITL_DRFLalu bertengkarlah <07378> para gembala <07473> Gerar <01642> dengan <05973> para gembala <07473> Ishak <03327>. Kata <0559> mereka: "Air <04325> ini kepunyaan kami." Dan Ishak menamai <08034> <07121> sumur <0875> itu Esek <06230>, karena <03588> mereka bertengkar <06229> dengan <05973> dia di sana.
TL_ITL_DRFMaka berbantahlah <07378> segala gembala <07473> Gerar <01642> itu dengan <05973> segala gembala <07473> Ishak <03327>, katanya <0559>: Bahwa air <04325> ini kami punya; maka sebab itu dinamainyalah <08034> <07121> perigi <0875> itu Esek <06230>, karena <03588> mereka itu berbantah-bantah <06229> dengan <05973> dia.
AV#And the herdmen <07462> (8802) of Gerar <01642> did strive <07378> (8799) with Isaac's <03327> herdmen <07462> (8802), saying <0559> (8800), The water <04325> [is] ours: and he called <07121> (8799) the name <08034> of the well <0875> Esek <06230>; because they strove <06229> (8694) with him. {Esek: that is, Contention}
BBE
MESSAGEThe shepherds of Gerar quarreled with Isaac's shepherds, claiming, "This water is ours." So Isaac named the well Esek (Quarrel) because they quarreled over it.
NKJVBut the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac's herdsmen, saying, "The water [is] ours." So he called the name of the well Esek, because they quarreled with him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the herdmen of Gerar contended with Isaac's herdmen, saying, The water [is] ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.
GWVThe herders from Gerar quarreled with Isaac's herders, claiming, "This water is ours!" So Isaac named the well Esek [Argument], because they had argued with him.
NETthe herdsmen of Gerar quarreled* with Isaac’s herdsmen, saying, “The water belongs to us!” So Isaac* named the well* Esek* because they argued with him about it.*
NET26:20 the herdsmen of Gerar quarreled1540 with Isaac’s herdsmen, saying, “The water belongs to us!” So Isaac1541 named the well1542 Esek1543 because they argued with him about it.1544
BHSSTR<05973> wme <06229> wqveth <03588> yk <06230> qve <0875> rabh <08034> Ms <07121> arqyw <04325> Mymh <0> wnl <0559> rmal <03327> qxuy <07473> yer <05973> Me <01642> rrg <07473> yer <07378> wbyryw (26:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} emacesanto {<3164> V-AMI-3P} oi {<3588> T-NPM} poimenev {<4166> N-NPM} gerarwn {N-GP} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} poimenwn {<4166> N-GPM} isaak {<2464> N-PRI} faskontev {<5335> V-PAPNP} autwn {<846> D-GPM} einai {<1510> V-PAN} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} tou {<3588> T-GSN} freatov {<5421> N-GSN} adikia {<93> N-NSF} hdikhsan {<91> V-AAI-3P} gar {<1063> PRT} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran