copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 24:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMasuklah orang itu ke dalam rumah. Ditanggalkanlah pelana unta-unta, diberikan jerami dan makanan kepada unta-unta itu, lalu dibawa air pembasuh kaki untuk orang itu dan orang-orang yang bersama-sama dengan dia.
BISLalu ikutlah hamba itu dan masuk ke dalam rumah. Laban menurunkan beban unta-unta, dan memberi jerami dan makanan kepada binatang-binatang itu. Setelah itu dibawanya air pembasuh kaki untuk hamba Abraham dan orang-orangnya.
FAYHHamba Abraham itu pun ikut dengan Laban. Laban memberikan rumput kering kepadanya untuk tempat istirahat unta-untanya, dan makanan untuk mereka. Ia juga memberi dia dan para penuntun untanya air untuk mencuci kaki.
DRFT_WBTC
TLMaka masuklah orang itu ke dalam rumah, lalu diuraikan oranglah akan tali segala untanya, diberikannya rumput kering dan makanan dan dibawakannya air pembasuh kaki orang itu dan kaki segala orang yang sertanya.
KSI
DRFT_SBMaka masukla orang itu ke dalam rumah serta dipunggahkannya muatan segala unta diberikannya jerami dan makanan bagi segala unta dan air pembasuh kaki orang itu dan segala orang yang sertanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang itu masuk rumah, sedang Laban menanggalkan abah-abah unta-unta itu; iapun membawa air untuk membasuh kaki orang itu serta orang-orang jang mengantarkannja.
TB_ITL_DRFMasuklah <0935> orang <0376> itu ke dalam rumah <01004>. Ditanggalkanlah pelana <04554> <06605> unta-unta <01581>, diberikan <05414> jerami <08401> dan makanan <04554> kepada unta-unta <01581> itu, lalu dibawa air <04325> pembasuh <07272> <07364> <04554> kaki <07272> untuk orang itu dan orang-orang <0582> yang <0834> bersama-sama <0854> dengan dia.
TL_ITL_DRFMaka masuklah <0935> orang <0376> itu ke dalam rumah <01004>, lalu diuraikan <06605> oranglah akan tali segala untanya <01581>, untanya <01581>, diberikannya <05414> rumput kering dan makanan dan dibawakannya <04554> air <04325> pembasuh <07364> kaki <07272> orang itu dan kaki <07272> segala orang <0582> yang <0834> sertanya <0854>.
AV#And the man <0376> came <0935> (8799) into the house <01004>: and he ungirded <06605> (8762) his camels <01581>, and gave <05414> (8799) straw <08401> and provender <04554> for the camels <01581>, and water <04325> to wash <07364> (8800) his feet <07272>, and the men's <0582> feet <07272> that [were] with him.
BBEThen the man came into the house, and Laban took their cords off the camels and gave them dry grass and food, and he gave to him and the men who were with him water for washing their feet.
MESSAGESo the man went into the house. The camels were unloaded and given straw and feed. Water was brought to bathe the feet of the man and the men with him.
NKJVThen the man came to the house. And he unloaded the camels, and provided straw and feed for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who [were] with him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and feed for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that [were] with him.
GWVSo the man went into the house. The camels were unloaded and given straw and feed. Then water was brought for him and his men to wash their feet.
NETSo Abraham’s servant* went to the house and unloaded* the camels. Straw and feed were given* to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet.*
NET24:32 So Abraham’s servant1376 went to the house and unloaded1377 the camels. Straw and feed were given1378 to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet.1379
BHSSTR<0854> wta <0834> rsa <0582> Mysnah <07272> ylgrw <07272> wylgr <07364> Uxrl <04325> Mymw <01581> Mylmgl <04554> awpomw <08401> Nbt <05414> Ntyw <01581> Mylmgh <06605> xtpyw <01004> htybh <0376> syah <0935> abyw (24:32)
LXXMeishlyen {<1525> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} oikian {<3614> N-ASF} kai {<2532> CONJ} apesaxen {V-AAI-3S} tav {<3588> T-APF} kamhlouv {<2574> N-APF} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} acura {<892> N-APN} kai {<2532> CONJ} cortasmata {<5527> N-APN} taiv {<3588> T-DPF} kamhloiv {<2574> N-DPF} kai {<2532> CONJ} udwr {<5204> N-ASN} niqasyai {<3538> V-AMN} toiv {<3588> T-DPM} posin {<4228> N-DPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} posin {<4228> N-DPM} twn {<3588> T-GPM} andrwn {<435> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran