ENDE | Djanganlah sekali-kali Engkau bertindak demikian, menewaskan orang baik bersama-sama dengan orang djahat, dan memperlakukan orang baik seperti orang djahat. Djanganlah! Adakah Jang menghakimi seluruh bumi itu tidak akan mendjalankan keadilan?" |
TB | Jauhlah kiranya dari pada-Mu untuk berbuat demikian, membunuh orang benar bersama-sama dengan orang fasik, sehingga orang benar itu seolah-olah sama dengan orang fasik! Jauhlah kiranya yang demikian dari pada-Mu! Masakan Hakim segenap bumi tidak menghukum dengan adil?" |
BIS | Janganlah orang-orang yang tidak bersalah itu dibunuh bersama-sama dengan yang bersalah. Jangan TUHAN! Sebab jika TUHAN melakukannya, orang yang tidak bersalah pasti akan dihukum bersama-sama dengan yang bersalah. Mana mungkin hakim alam semesta bertindak tidak adil!" |
FAYH | Semoga hal itu tidak terjadi. Mana mungkin Engkau akan membinasakan orang benar bersama-sama dengan orang jahat? Kalau begitu, Engkau memperlakukan orang yang benar sama saja dengan orang yang jahat! Masa Engkau akan berbuat begitu? Bukankah Hakim segenap bumi ini hakim yang adil?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jauhlah kiranya dari pada Tuhan berbuat perkara yang demikian, yaitu membunuh orang yang benar itu bersama-sama dengan orang yang jahat, seolah-olah orang yang benar itu disamakan dengan orang yang jahat adanya. Jauhlah itu dari pada Tuhan. Masakan Hakim segenap bumi ini tiada membenarkan mana yang benar! |
KSI | |
DRFT_SB | Jauhilah kiranya dari pada Tuhan berbuat perkara yang demikian yaitu membunuh orang benar bersama-sama dengan orang jahat sehingga orang benar itu disamakan dengan orang jahat maka jauhilah yang demikian dari pada Tuhan maka bukankah Hakim segala isi dunia melakukan keadilan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Jauhlah <02486> kiranya <06213> dari pada-Mu <01697> untuk berbuat <06213> demikian <02088>, membunuh <04191> orang benar <06662> bersama-sama <05973> dengan orang fasik <07563>, sehingga <01961> orang benar <06662> itu seolah-olah sama dengan orang fasik <07563>! Jauhlah <02486> kiranya yang demikian dari pada-Mu <0>! Masakan Hakim <08199> segenap <03605> bumi <0776> tidak <03808> menghukum <06213> dengan adil <04941>?" |
TL_ITL_DRF | Jauhlah <02486> kiranya dari pada Tuhan berbuat <06213> perkara <01697> yang demikian <02088>, yaitu membunuh <04191> orang yang benar <06662> itu bersama-sama <05973> dengan orang yang jahat <07563> <07563>, seolah-olah <01961> orang yang benar <06662> itu disamakan dengan orang <07563> yang jahat <07563> <07563> adanya. Jauhlah <02486> itu dari pada Tuhan. Masakan Hakim <08199> segenap <03605> bumi <0776> ini tiada <03808> membenarkan mana <06213> yang benar <04941>! |
AV# | That be far <02486> from thee to do <06213> (8800) after this manner <01697>, to slay <04191> (8687) the righteous <06662> with the wicked <07563>: and that the righteous <06662> should be as the wicked <07563>, that be far <02486> from thee: Shall not the Judge <08199> (8802) of all the earth <0776> do <06213> (8799) right <04941>? |
BBE | Let such a thing be far from you, to put the upright to death with the sinner: will not the judge of all the earth do right? |
MESSAGE | Wouldn't you spare the city for the sake of those fifty innocents? I can't believe you'd do that, kill off the good and the bad alike as if there were no difference between them. Doesn't the Judge of all the Earth judge with justice?" |
NKJV | "Far be it from You to do such a thing as this, to slay the righteous with the wicked, so that the righteous should be as the wicked; far be it from You! Shall not the Judge of all the earth do right?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right? |
GWV | It would be unthinkable for you to do such a thing, to treat the innocent and the guilty alike and to kill the innocent with the guilty. That would be unthinkable! Won't the judge of the whole earth do what is fair?" |
NET | Far be it from you to do such a thing – to kill the godly with the wicked, treating the godly and the wicked alike! Far be it from you! Will not the judge* of the whole earth do what is right?”* |
NET | 18:25 Far be it from you to do such a thing – to kill the godly with the wicked, treating the godly and the wicked alike! Far be it from you! Will not the judge1003 tn Or “ruler.” of the whole earth do what is right?”1004 sn Will not the judge of the whole earth do what is right? For discussion of this text see J. L. Crenshaw, “Popular Questioning of the Justice of God in Ancient Israel,” ZAW 82 (1970): 380-95, and C. S. Rodd, “Shall Not the Judge of All the Earth Do What Is Just?” ExpTim 83 (1972): 137-39.
|
BHSSTR | <04941> jpsm <06213> hvey <03808> al <0776> Urah <03605> lk <08199> jpsh <0> Kl <02486> hllx <07563> esrk <06662> qyduk <01961> hyhw <07563> esr <05973> Me <06662> qydu <04191> tymhl <02088> hzh <01697> rbdk <06213> tvem <0> Kl <02486> hllx (18:25) |
LXXM | mhdamwv {<3365> ADV} su {<4771> P-NS} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} wv {<3739> CONJ} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} tou {<3588> T-GSN} apokteinai {<615> V-AAN} dikaion {<1342> A-ASM} meta {<3326> PREP} asebouv {<765> A-GSM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} dikaiov {<1342> A-NSM} wv {<3739> CONJ} o {<3588> T-NSM} asebhv {<765> A-NSM} mhdamwv {<3365> ADV} o {<3588> T-NSM} krinwn {<2919> V-PAPNS} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} ou {<3364> ADV} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} krisin {<2920> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |