ENDE | Sebab Ibrahim akan mendjadi suatu bangsa jang besar dan berkuasa, dan segala bangsa diatas bumi akan saling memberkati dalam dirinja. |
TB | Bukankah sesungguhnya Abraham akan menjadi bangsa yang besar serta berkuasa, dan oleh dia segala bangsa di atas bumi akan mendapat berkat? |
BIS | Bukankah keturunannya akan menjadi bangsa yang besar dan berkuasa? Bukankah melalui dia, semua bangsa di bumi akan Kuberkati? |
FAYH | "Bukankah Abraham akan menjadi suatu bangsa yang besar, dan ia akan menjadi sumber berkat bagi semua bangsa di dunia?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sedang Ibrahimpun akan menjadi suatu bangsa yang besar dan berkuasa, maka dalamnya segala bangsa yang di atas bumi akan diberkati. |
KSI | |
DRFT_SB | sedang Abraham sesungguhnya akan mejadi suatu bangsa yang besar dan berkuasa maka dalamnya segala bangsa yang di atas bumi akan beroleh berkat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Bukankah sesungguhnya Abraham <085> akan menjadi <01961> <01961> bangsa <01471> yang besar <01419> serta berkuasa <06099>, dan oleh dia <0> segala <03605> bangsa <01471> di atas bumi <0776> akan mendapat berkat <01288>? |
TL_ITL_DRF | Sedang Ibrahimpun <085> akan menjadi <01961> suatu bangsa <01471> yang besar <01419> dan berkuasa <06099>, maka dalamnya <0> segala <03605> bangsa <01471> yang di atas bumi <0776> akan diberkati <01288>. |
AV# | Seeing that Abraham <085> shall surely become a great <01419> and mighty <06099> nation <01471>, and all the nations <01471> of the earth <0776> shall be blessed <01288> (8738) in him? |
BBE | Seeing that Abraham will certainly become a great and strong nation, and his name will be used by all the nations of the earth as a blessing? |
MESSAGE | Abraham is going to become a large and strong nation; all the nations of the world are going to find themselves blessed through him. |
NKJV | "since Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him? |
GWV | After all, Abraham is going to become a great and mighty nation and through him all the nations of the earth will be blessed. |
NET | After all, Abraham* will surely become* a great and powerful nation, and all the nations on the earth will pronounce blessings on one another* using his name. |
NET | 18:18 After all, Abraham986 tn Heb “And Abraham.” The disjunctive clause is probably causal, giving a reason why God should not hide his intentions from Abraham. One could translate, “Should I hide from Abraham what I am about to do, seeing that Abraham will surely become a great and powerful nation?” will surely become987 tn The infinitive absolute lends emphasis to the finite verb that follows. a great and powerful nation, and all the nations on the earth will pronounce blessings on one another988 tn Theoretically the Niphal can be translated either as passive or reflexive/reciprocal. (The Niphal of “bless” is only used in formulations of the Abrahamic covenant. See Gen 12:2; 18:18; 28:14.) Traditionally the verb is taken as passive here, as if Abram were going to be a channel or source of blessing. But in later formulations of the Abrahamic covenant (see Gen 22:18; 26:4) the Hitpael replaces this Niphal form, suggesting a translation “will bless [i.e., “pronounce blessings upon”] themselves [or “one another”].” The Hitpael of “bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 18:18 (like 12:2) predicts that Abraham will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11. using his name.
|
BHSSTR | <0776> Urah <01471> yywg <03605> lk <0> wb <01288> wkrbnw <06099> Mwuew <01419> lwdg <01471> ywgl <01961> hyhy <01961> wyh <085> Mhrbaw (18:18) |
LXXM | abraam {<11> N-PRI} de {<1161> PRT} ginomenov {<1096> V-PMPNS} estai {<1510> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} eynov {<1484> N-ASN} mega {<3173> A-ASN} kai {<2532> CONJ} polu {<4183> A-ASN} kai {<2532> CONJ} eneuloghyhsontai {<1757> V-FPI-3P} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} eynh {<1484> N-NPN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |