ENDE | Maka Allah bersabda kepada Ibrahim: "Akan dikau, hendaklah engkau menepati perdjandjianKu, engkau dan keturunanmu, turun-temurun. |
TB | Lagi firman Allah kepada Abraham: "Dari pihakmu, engkau harus memegang perjanjian-Ku, engkau dan keturunanmu turun-temurun. |
BIS | Allah berkata lagi kepada Abraham, "Engkau pun harus setia kepada perjanjian ini, baik engkau maupun keturunanmu turun-temurun. |
FAYH | Allah berfirman lagi kepada Abraham, "Sebaliknya, dari pihakmu, engkau dan semua keturunanmu harus menaati syarat-syarat perjanjian ini: Engkau dan setiap keturunanmu yang laki-laki harus disunat --
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi firman Allah kepada Ibrahim: Bahwa sebab itu hendaklah engkau memeliharakan perjanjian-Ku, baik engkau baik anak cucumu yang kemudian dari padamu dengan bangsanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi firman Allah kepada Abraham: "Bahwa engkaupun hendaklah memeliharakan perjanjianKu baik engkau baik segala benihmu yang kemudian dari padamu sehingga segala keturunannya pun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lagi firman <0559> Allah <0430> kepada <0413> Abraham <085>: "Dari pihakmu, engkau <0859> harus memegang <08104> perjanjian-Ku <01285>, engkau <0859> dan keturunanmu <02233> turun-temurun <01755>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi firman <0559> Allah <0430> kepada <0413> Ibrahim <085>: Bahwa sebab itu hendaklah engkau <0859> memeliharakan <08104> perjanjian-Ku <01285>, baik engkau <0859> baik anak cucumu <02233> yang kemudian <0310> dari padamu dengan bangsanya <01755>. |
AV# | And God <0430> said <0559> (8799) unto Abraham <085>, Thou shalt keep <08104> (8799) my covenant <01285> therefore, thou, and thy seed <02233> after thee <0310> in their generations <01755>. |
BBE | And God said to Abraham, On your side, you are to keep the agreement, you and your seed after you through all generations. |
MESSAGE | God continued to Abraham, "And you: You will honor my covenant, you and your descendants, generation after generation. |
NKJV | And God said to Abraham: "As for you, you shall keep My covenant, you and your descendants after you throughout their generations. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And God said to Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations. |
GWV | God also said to Abraham, "You and your descendants in generations to come are to be faithful to my promise. |
NET | Then God said to Abraham, “As for you, you must keep* the covenantal requirement* I am imposing on you and your descendants after you throughout their generations. |
NET | 17:9 Then God said to Abraham, “As for you, you must keep903 tn The imperfect tense could be translated “you shall keep” as a binding command; but the obligatory nuance (“must”) captures the binding sense better. the covenantal requirement904 tn Heb “my covenant.” The Hebrew word בְּרִית (b˙rit) can refer to (1) the agreement itself between two parties (see v. 7), (2) the promise made by one party to another (see vv. 2-3, 7), (3) an obligation placed by one party on another, or (4) a reminder of the agreement. In vv. 9-10 the word refers to a covenantal obligation which God gives to Abraham and his descendants. I am imposing on you and your descendants after you throughout their generations.
|
BHSSTR | <01755> Mtrdl <0310> Kyrxa <02233> Kerzw <0859> hta <08104> rmst <01285> ytyrb <0853> ta <0859> htaw <085> Mhrba <0413> la <0430> Myhla <0559> rmayw (17:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} prov {<4314> PREP} abraam {<11> N-PRI} su {<4771> P-NS} de {<1161> PRT} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} mou {<1473> P-GS} diathrhseiv {<1301> V-FAI-2S} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} sperma {<4690> N-NSN} sou {<4771> P-GS} meta {<3326> PREP} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} geneav {<1074> N-APF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |