ENDE | "Akan Daku, inilah perdjandjianKu dengan dikau: engkau akan mendjadi bapa sedjumlah besar bangsa-bangsa, |
TB | "Dari pihak-Ku, inilah perjanjian-Ku dengan engkau: Engkau akan menjadi bapa sejumlah besar bangsa. |
BIS | "Inilah perjanjian yang Kubuat dengan engkau: Aku berjanji bahwa engkau akan menjadi bapak leluhur banyak bangsa. Oleh karena itu namamu bukan lagi Abram, melainkan Abraham. |
FAYH | (17-2)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Akan Daku, bahwa sesungguhnya perjanjian-Ku adalah dengan dikau, maka engkau akan menjadi bapanya beberapa banyak bangsa. |
KSI | |
DRFT_SB | "Adapun akan hal-Ku bahwa dengan engkau juga perjanjian-Ku maka engkau akan menjadi bapa bagi terlalu banyak bangsa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | "Dari pihak-Ku <0589>, inilah <02009> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> engkau: Engkau akan menjadi <01961> bapa <01> sejumlah <01995> besar bangsa <01471>. |
TL_ITL_DRF | Akan Daku <0589>, bahwa sesungguhnya <02009> perjanjian-Ku <01285> adalah dengan <0854> dikau, maka engkau akan menjadi <01961> bapanya <01> beberapa banyak <01995> bangsa <01471>. |
AV# | As for me <0589>, behold, my covenant <01285> [is] with thee, and thou shalt be a father <01> of many <01995> nations <01471>. {many...: Heb. multitude of nations} |
BBE | As for me, my agreement is made with you, and you will be the father of nations without end. |
MESSAGE | "This is my covenant with you: You'll be the father of many nations. |
NKJV | "As for Me, behold, My covenant is with you, and you shall be a father of many nations. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | As for me, behold, my covenant [is] with thee, and thou shalt be a father of many nations. |
GWV | "My promise is still with you. You will become the father of many nations. |
NET | “As for me,* this* is my covenant with you: You will be the father of a multitude of nations. |
NET | 17:4 “As for me,890 tn Heb “I.” this891 tn Heb “is” (הִנֵּה, hinneh). is my covenant with you: You will be the father of a multitude of nations.
|
BHSSTR | <01471> Mywg <01995> Nwmh <01> bal <01961> tyyhw <0854> Kta <01285> ytyrb <02009> hnh <0589> yna (17:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} idou {<2400> INJ} h {<3588> T-NSF} diayhkh {<1242> N-NSF} mou {<1473> P-GS} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} esh {<1510> V-FMI-2S} pathr {<3962> N-NSM} plhyouv {<4128> N-GSN} eynwn {<1484> N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |