ENDE | Ibrahim lalu mengambil Isjmael anaknja, dan semua hamba jang dilahirkan dirumahnja dan semua jang dibelinja dengan uangnja, - segala pria dari antara kaum serumah dengan Ibrahim, - dan ia mengerat kulup mereka pada hari itu djuga, sebagaimana telah difirmankan Allah kepadanja. |
TB | Setelah itu Abraham memanggil Ismael, anaknya, dan semua orang yang lahir di rumahnya, juga semua orang yang dibelinya dengan uang, yakni setiap laki-laki dari isi rumahnya, lalu ia mengerat kulit khatan mereka pada hari itu juga, seperti yang telah difirmankan Allah kepadanya. |
BIS | Pada hari itu juga, Abraham mentaati Allah dan menyunatkan Ismael anaknya, dan semua orang laki-laki dalam rumahnya, termasuk para hamba yang lahir dalam rumahnya maupun yang dibelinya. |
FAYH | Maka pada hari itu juga Abraham memanggil Ismael, putranya, dan semua orang laki-laki yang lahir di rumah tangganya atau yang telah dibelinya dari orang asing. Lalu ia mengerat kulit khatan mereka seperti yang telah diperintahkan Allah kepada-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka diambil Ibrahim akan Ismail, anaknya, dan akan segala orang laki-laki yang telah jadi dalam rumahnya dan yang telah dibelinya dengan uang, yaitu segala orang laki-laki di antara mereka itu sekalian yang dalam rumah Ibrahim, lalu disunatkannya daging kulupnya pada hari itu juga, setuju dengan firman Allah kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diambil Abraham akan anaknya, Ismael itu, dan akan segala orang yang diperanakkan dalam rumahnya dan yang dibeli dengan uang yaitu segala orang laki-laki di antara orang isi rumah Abram lalu disunatkannya akan kulit kulupnya pada hari itu juga seperti firman Allah kepadanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Setelah <03947> itu Abraham <085> memanggil Ismael <03458>, anaknya <01121>, dan semua <03605> orang yang lahir <03211> di rumahnya <01004>, juga semua <03605> orang yang dibelinya <04736> dengan uang <03701>, yakni setiap <03605> laki-laki <02145> dari isi <0376> rumahnya <085> <01004>, lalu ia mengerat <06106> <04135> kulit <01320> khatan <06190> mereka pada hari <03117> itu juga, seperti <02088> yang <0834> telah difirmankan <01696> Allah <0430> kepadanya <0854>. |
TL_ITL_DRF | Maka diambil <03947> Ibrahim <085> akan <0853> Ismail <03458>, anaknya <01121>, dan akan <0853> segala <03605> orang laki-laki yang telah jadi <03211> dalam rumahnya <01004> dan yang telah dibelinya <04736> dengan uang <03701>, yaitu segala <03605> orang laki-laki <02145> di antara mereka itu sekalian <0376> yang dalam rumah <01004> Ibrahim <085>, lalu disunatkannya <04135> daging <01320> kulupnya <06190> pada hari <03117> itu juga <02088>, setuju <0834> dengan <0854> firman <01696> Allah <0430> kepadanya. |
AV# | And Abraham <085> took <03947> (8799) Ishmael <03458> his son <01121>, and all that were born <03211> in his house <01004>, and all that were bought <04736> with his money <03701>, every male <02145> among the men <0582> of Abraham's <085> house <01004>; and circumcised <04135> (8799) the flesh <01320> of their foreskin <06190> in the selfsame <06106> day <03117>, as God <0430> had said <01696> (8765) unto him. |
BBE | And Abraham took Ishmael, his son, and all whose birth had taken place in his house, and all his servants whom he had made his for a price, every male of his house, and on that very day he gave them circumcision in the flesh of their private parts as God had said to him. |
MESSAGE | Then Abraham took his son Ishmael and all his servants, whether houseborn or purchased--every male in his household--and circumcised them, cutting off their foreskins that very day, just as God had told him. |
NKJV | So Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskins that very same day, as God had said to him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the same day, as God had said to him. |
GWV | So Abraham took his son Ishmael, everyone born in his household, and everyone bought with moneyevery male in his householdand circumcised them that day, as God had told him. |
NET | Abraham took his son Ishmael and every male in his household (whether born in his house or bought with money)* and circumcised them* on that very same day, just as God had told him to do. |
NET | 17:23 Abraham took his son Ishmael and every male in his household (whether born in his house or bought with money)933 tn Heb “Ishmael his son and all born in his house and all bought with money, every male among the men of the house of Abraham.” and circumcised them934 tn Heb “circumcised the flesh of their foreskin.” The Hebrew expression is somewhat pleonastic and has been simplified in the translation. on that very same day, just as God had told him to do.
|
BHSSTR | <0430> Myhla <0854> wta <01696> rbd <0834> rsak <02088> hzh <03117> Mwyh <06106> Mueb <06190> Mtlre <01320> rvb <0853> ta <04135> lmyw <085> Mhrba <01004> tyb <0376> ysnab <02145> rkz <03605> lk <03701> wpok <04736> tnqm <03605> lk <0853> taw <01004> wtyb <03211> ydyly <03605> lk <0853> taw <01121> wnb <03458> laemsy <0853> ta <085> Mhrba <03947> xqyw (17:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} abraam {<11> N-PRI} ismahl {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} oikogeneiv {A-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} argurwnhtouv {A-APM} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} arsen {A-ASN} twn {<3588> T-GPM} andrwn {<435> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} abraam {<11> N-PRI} kai {<2532> CONJ} perietemen {<4059> V-AAI-3S} tav {<3588> T-APF} akrobustiav {<203> N-APF} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} ekeinhv {<1565> D-GSF} kaya {<2505> ADV} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |