KL1863 | |
TB | Inilah perjanjian-Ku, yang harus kamu pegang, perjanjian antara Aku dan kamu serta keturunanmu, yaitu setiap laki-laki di antara kamu harus disunat; |
BIS | Engkau dan semua keturunanmu yang laki-laki harus disunat. |
FAYH | (17-9)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka inilah perjanjian-Ku antara Aku dengan dikau dan dengan anak cucumu kemudian dari padamu, yang patut dipeliharakan oleh kamu; yaitu segala anak laki-laki di antara kamu itu hendaklah disunatkan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka inilah perjanjianKu di antara Aku dengan dikau dan dengan segala benihmu kemudian dari padamu yang patut dipeliharakan oleh kamu yaitu segala orang laki-laki di antara kamu itu hendaklah disunatkan. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Inilah perdjandjianKu antara Aku dan kamu serta keturunanmu, jang harus kamu tepati: setiap pria dari antaramu harus disunat. |
TB_ITL_DRF | Inilah <02063> perjanjian-Ku <01285>, yang <0834> harus kamu pegang <08104>, perjanjian antara <0996> Aku dan kamu <0996> serta <0996> keturunanmu <02233>, yaitu setiap <03605> laki-laki <02145> di antara kamu harus disunat <04135>; |
TL_ITL_DRF | Maka inilah <02063> perjanjian-Ku <01285> antara <0996> <0996> <0996> Aku dengan dikau <0996> dan dengan <0996> anak cucumu <02233> kemudian <0310> dari padamu, yang <0834> patut dipeliharakan <08104> oleh kamu; yaitu segala <03605> anak laki-laki di <02145> antara <02145> <0996> kamu itu hendaklah disunatkan <04135>. |
AV# | This [is] my covenant <01285>, which ye shall keep <08104> (8799), between me and you and thy seed <02233> after thee <0310>; Every man child <02145> among you shall be circumcised <04135> (8736). |
BBE | And this is the agreement which you are to keep with me, you and your seed after you: every male among you is to undergo circumcision. |
MESSAGE | This is the covenant that you are to honor, the covenant that pulls in all your descendants: Circumcise every male. |
NKJV | "This [is] My covenant which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: Every male child among you shall be circumcised; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | This [is] my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every male among you shall be circumcised. |
GWV | This is how you are to be faithful to my promise: Every male among you is to be circumcised. |
NET | This is my requirement that you and your descendants after you must keep:* Every male among you must be circumcised.* |
NET | 17:10 This is my requirement that you and your descendants after you must keep:905 tn Heb “This is my covenant that you must keep between me and you and your descendants after you.” Every male among you must be circumcised.906 sn For a discussion of male circumcision as the sign of the covenant in this passage see M. V. Fox, “The Sign of the Covenant: Circumcision in the Light of the Priestly ‘ot Etiologies,” RB 81 (1974): 557-96.
|
BHSSTR | <02145> rkz <03605> lk <0> Mkl <04135> lwmh <0310> Kyrxa <02233> Kerz <0996> Nybw <0996> Mkynybw <0996> ynyb <08104> wrmst <0834> rsa <01285> ytyrb <02063> taz (17:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} auth {<3778> D-NSF} h {<3588> T-NSF} diayhkh {<1242> N-NSF} hn {<3739> R-ASF} diathrhseiv {<1301> V-FAI-2S} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} tou {<3588> T-GSN} spermatov {<4690> N-GSN} sou {<4771> P-GS} meta {<3326> PREP} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} geneav {<1074> N-APF} autwn {<846> D-GPM} peritmhyhsetai {<4059> V-FPI-3S} umwn {<4771> P-GP} pan {<3956> A-NSN} arsenikon {A-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |