KL1863 | TB |
7:1 Maka kapan Toehan soedah poetoesken perkataannja kadengaran sama orang banjak lantas Toehan {Mat 8:5} masoek di negari Kapernaoem. | Setelah Yesus selesai berbicara di depan orang banyak, masuklah Ia ke Kapernaum. |
7:2 Maka satoe kapala saratoes pradjoerit ampoenja boedak laki-laki, jang dia tjinta itoe ada sakit, maoe mati. | Di situ ada seorang perwira yang mempunyai seorang hamba, yang sangat dihargainya. Hamba itu sedang sakit keras dan hampir mati. |
7:3 Maka sebab dia soedah dengar dari perkara Jesoes, dia soeroehken segala pinitoewa orang Jahoedi sama Toehan, meminta sopaja Toehan dateng semboehken boedaknja. | Ketika perwira itu mendengar tentang Yesus, ia menyuruh beberapa orang tua-tua Yahudi kepada-Nya untuk meminta, supaya Ia datang dan menyembuhkan hambanya. |
7:4 Maka kapan itoe orang dateng sama Jesoes, dia-orang minta dengan soenggoeh-soenggoeh, katanja: Dia patoet jang angkau boewat itoe sama dia, | Mereka datang kepada Yesus dan dengan sangat mereka meminta pertolongan-Nya, katanya: "Ia layak Engkau tolong, |
7:5 Karna dia tjinta sama bangsa kita, dan lagi dia soedah membangoenken mesdjid bagi kita-orang. | sebab ia mengasihi bangsa kita dan dialah yang menanggung pembangunan rumah ibadat kami." |
7:6 Maka Jesoes berdjalan bersama-sama dia-orang. Maka kapan Toehan tidak djaoe dari roemahnja, itoe kapala saratoes pradjoerit soeroehken sobat-sobatnja mengataken padanja: Ja Toehan! djangan Toehan soesah; karna saja tidak patoet, jang Toehan masoek dibawah atap saja. | Lalu Yesus pergi bersama-sama dengan mereka. Ketika Ia tidak jauh lagi dari rumah perwira itu, perwira itu menyuruh sahabat-sahabatnya untuk mengatakan kepada-Nya: "Tuan, janganlah bersusah-susah, sebab aku tidak layak menerima Tuan di dalam rumahku; |
7:7 Sebab itoe djoega saja kiraken saja tidak patoet dateng sendiri sama Toehan; melainken katakenlah sapatah kata sadja, pesti boedak saja djadi baik. | sebab itu aku juga menganggap diriku tidak layak untuk datang kepada-Mu. Tetapi katakan saja sepatah kata, maka hambaku itu akan sembuh. |
7:8 Karna saja djoega sa-orang jang dibawah parintah, dan dibawah saja ada pradjoerit, kaloe saja soeroeh sama ini: Pergi! lantas dia pergi; dan sama jang lain: Mari! lantas dia dateng; dan sama boedak saja: Boewat ini! lantas dia boewat itoe. | Sebab aku sendiri seorang bawahan, dan di bawahku ada pula prajurit. Jika aku berkata kepada salah seorang prajurit itu: Pergi!, maka ia pergi, dan kepada seorang lagi: Datang!, maka ia datang, ataupun kepada hambaku: Kerjakanlah ini!, maka ia mengerjakannya." |
7:9 Serenta mendengar itoe Jesoes djadi heiran dari sebabnja; habis balik blakang dirinja kata Toehan sama segala orang jang ikoet: Bahoewa Akoe berkata padamoe, belom akoe dapet pertjaja bagini besar, maski di-antara orang Israil tidak. | Setelah Yesus mendengar perkataan itu, Ia heran akan dia, dan sambil berpaling kepada orang banyak yang mengikuti Dia, Ia berkata: "Aku berkata kepadamu, iman sebesar ini tidak pernah Aku jumpai, sekalipun di antara orang Israel!" |
7:10 Maka kapan itoe orang soeroehan soedah balik kembali di roemah, dia-orang dapet sama itoe boedak jang sakit soedah baik. | Dan setelah orang-orang yang disuruh itu kembali ke rumah, didapatinyalah hamba itu telah sehat kembali. |
7:11 Maka djadi pada esok harinja Toehan pergi di satoe negari jang bernama Nain, maka banjak moeridnja dan banjak orang lain berdjalan bersama-sama dengan Toehan. | Kemudian Yesus pergi ke suatu kota yang bernama Nain. Murid-murid-Nya pergi bersama-sama dengan Dia, dan juga orang banyak menyertai-Nya berbondong-bondong. |
7:12 Maka kapan Toehan deket pintoenja itoe negari, lihat, ada disana sa-orang mati di-angkat orang kaloewar, maka maknja tjoema poenja anak satoe itoe, maka perampoewan itoe djanda, dan banjak orang dari negari ada bersama-sama dengan dia. | Setelah Ia dekat pintu gerbang kota, ada orang mati diusung ke luar, anak laki-laki, anak tunggal ibunya yang sudah janda, dan banyak orang dari kota itu menyertai janda itu. |
7:13 Maka kapan melihat dia Toehan tergerak hatinja dari kasihan sama dia, lantas katanja sama dia: Djangan menangis. | Dan ketika Tuhan melihat janda itu, tergeraklah hati-Nya oleh belas kasihan, lalu Ia berkata kepadanya: "Jangan menangis!" |
7:14 Maka Toehan dateng deket serta merabah sama {Djompana artinja: telebeh} djompana; maka orang jang memikoel itoe berhenti; maka kata Toehan: Hei orang moeda! akoe berkata padamoe, {Kis 9:40} bangoenlah! | Sambil menghampiri usungan itu Ia menyentuhnya, dan sedang para pengusung berhenti, Ia berkata: "Hai anak muda, Aku berkata kepadamu, bangkitlah!" |
7:15 Maka orang jang soedah mati itoe bangoen doedoek serta moelai berkata. Lantas Toehan menjerahken dia sama maknja. | Maka bangunlah orang itu dan duduk dan mulai berkata-kata, dan Yesus menyerahkannya kepada ibunya. |
7:16 Maka dateng katakoetan atas segala orang, dan dia-orang memoeliaken Allah, katanja: {Luk 24:19; Yoh 4:19; 6:14; 9:17} Ada satoe nabi besar bangoen di-antara kita-orang, dan {Luk 1:68} Allah dateng tilik sama oematnja. | Semua orang itu ketakutan dan mereka memuliakan Allah, sambil berkata: "Seorang nabi besar telah muncul di tengah-tengah kita," dan "Allah telah melawat umat-Nya." |
7:17 Maka kabarnja djadi kataoean disaloeroh tanah Joedea, dan dimana-mana negari koeliling. | Maka tersiarlah kabar tentang Yesus di seluruh Yudea dan di seluruh daerah sekitarnya. |
7:18 {Mat 11:2} Maka moerid Johannes kasih kabar sama dia dari segala perkara ini. | Ketika Yohanes mendapat kabar tentang segala peristiwa itu dari murid-muridnya, |
7:19 Maka Johannes panggil sama moeridnja doewa orang dan soeroehken dia-orang kapada Jesoes, katanja: Apa angkau jang patoet dateng? atawa patoet kita-orang bernanti sama satoe jang lain? | ia memanggil dua orang dari antaranya dan menyuruh mereka bertanya kepada Tuhan: "Engkaukah yang akan datang itu atau haruskah kami menantikan seorang lain?" |
7:20 Maka kapan itoe orang dateng sama Toehan, katanja: Johannes Baptista soeroehken kita-orang sama Toehan, katanja: Apa angkau jang patoet dateng? atawa kita-orang bernanti sama satoe jang lain? | Ketika kedua orang itu sampai kepada Yesus, mereka berkata: "Yohanes Pembaptis menyuruh kami bertanya kepada-Mu: Engkaukah yang akan datang itu atau haruskah kami menantikan seorang lain?" |
7:21 Maka betoel itoe waktoe Toehan menjemboehken banjak orang jang kena sakit-penjakit dan jang kamasokan setan; dan sama banjak orang boeta dikasih Toehan penglihatan. | Pada saat itu Yesus menyembuhkan banyak orang dari segala penyakit dan penderitaan dan dari roh-roh jahat, dan Ia mengaruniakan penglihatan kepada banyak orang buta. |
7:22 Maka Jesoes menjaoet dan berkata sama dia-orang: Pergi dan kasih taoe sama Johannes dari perkara jang soedah kamoe lihat dan dengar, bagimana {Yes 29:18; 35:5; 61:1} orang boeta melihat, orang pintjang berdjalan, orang koesta disoetjiken, orang toeli dengar, orang mati dibangoenken, dan indjil dikabarken sama orang miskin. | Dan Yesus menjawab mereka: "Pergilah, dan katakanlah kepada Yohanes apa yang kamu lihat dan kamu dengar: Orang buta melihat, orang lumpuh berjalan, orang kusta menjadi tahir, orang tuli mendengar, orang mati dibangkitkan dan kepada orang miskin diberitakan kabar baik. |
7:23 Dan selamat itoe orang, jang tidak tersontoh sama Akoe. | Dan berbahagialah orang yang tidak menjadi kecewa dan menolak Aku." |
7:24 {Mat 11:7} Maka kapan itoe soeroehan Johannes soedah pergi, Toehan moelai berkata sama itoe orang banjak dari Johannes: Kamoe soedah kloewar pergi melihat apa dihoetan? Satoe boeloeh jang digojangken angin? | Setelah suruhan Yohanes itu pergi, mulailah Yesus berbicara kepada orang banyak itu tentang Yohanes: "Untuk apakah kamu pergi ke padang gurun? Melihat buluh yang digoyangkan angin kian ke mari? |
7:25 Tetapi kamoe soedah kloewar pergi melihat apa? Sa-orang jang pake pakejan aloes? Lihat, orang jang pake pakejan endah-endah dan jang hidoep enak-enak, ija-itoe ada di-astana radja. | Atau untuk apakah kamu pergi? Melihat orang yang berpakaian halus? Orang yang berpakaian indah dan yang hidup mewah, tempatnya di istana raja. |
7:26 Tetapi kamoe soedah kloewar pergi melihat apa? Satoe nabi? Ija, akoe berkata sama kamoe, terlebih lagi dari satoe nabi. | Jadi untuk apakah kamu pergi? Melihat nabi? Benar, dan Aku berkata kepadamu, bahkan lebih dari pada nabi. |
7:27 Karna itoe dia, jang soedah tertoelis dari perkaranja: {Mat 3:1; Mar 1:2} "Lihat, Akoe mengoetoes malaikatkoe dihadepanmoe, jang nanti sediaken djalanmoe dihadepanmoe." | Karena tentang dia ada tertulis: Lihatlah, Aku menyuruh utusan-Ku mendahului Engkau, ia akan mempersiapkan jalan-Mu di hadapan-Mu. |
7:28 Karna akoe berkata sama kamoe, di-antara segala orang jang soedah diperanakken dari perampoewan, trada nabi lebih besar dari Johannes Baptista, tetapi orang jang terketjil dalem karadjaan Allah, itoe lebih besar dari dia. | Aku berkata kepadamu: Di antara mereka yang dilahirkan oleh perempuan tidak ada seorangpun yang lebih besar dari pada Yohanes, namun yang terkecil dalam Kerajaan Allah lebih besar dari padanya." |
7:29 Maka kapan segala orang banjak dan pemoengoet tjoke mendengar sama dia, dia-orang soedah membenerken Allah, kapan dia-orang dipermandiken dengan permandian Johannes. | Seluruh orang banyak yang mendengar perkataan-Nya, termasuk para pemungut cukai, mengakui kebenaran Allah, karena mereka telah memberi diri dibaptis oleh Yohanes. |
7:30 Tetapi segala orang parisi dan katib-katib soedah menoelak sama bitjara Allah bagi dirinja, sebab dia-orang tidak dipermandiken dari dia. | Tetapi orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat menolak maksud Allah terhadap diri mereka, karena mereka tidak mau dibaptis oleh Yohanes. |
7:31 {Mat 11:16} Maka kata Toehan: Dengan apakah bolih akoe mengoepamaken orang bangsa ini? dan dia-orang saperti apa? | Kata Yesus: "Dengan apakah akan Kuumpamakan orang-orang dari angkatan ini dan dengan apakah mereka itu sama? |
7:32 Dia-orang saperti anak-anak, jang doedoek dipasar, dan jang berseroe satoe sama lain, katanja: Kita-orang soedah main soeling bagimoe, maka tidak kamoe menari, kita-orang soedah berbidji sabak bagimoe, maka tidak kamoe menangis. | Mereka itu seumpama anak-anak yang duduk di pasar dan yang saling menyerukan: Kami meniup seruling bagimu, tetapi kamu tidak menari, kami menyanyikan kidung duka, tetapi kamu tidak menangis. |
7:33 {Mat 3:4; Mar 1:6} Karna Johannes Baptista soedah dateng dengan tidak makan roti, dan tidak minoem ajer-anggoer; maka kata kamoe: Dia kamasokan setan. | Karena Yohanes Pembaptis datang, ia tidak makan roti dan tidak minum anggur, dan kamu berkata: Ia kerasukan setan. |
7:34 Anak-manoesia dateng serta makan dan minoem, maka kata kamoe: Lihatlah, sa-orang rakoes dan peminoem anggoer, sobatnja pemoengoet beja dan orang berdosa. | Kemudian Anak Manusia datang, Ia makan dan minum, dan kamu berkata: Lihatlah, Ia seorang pelahap dan peminum, sahabat pemungut cukai dan orang berdosa. |
7:35 Tetapi boedi soedah dibenerken dari segala anak-anaknja. | Tetapi hikmat dibenarkan oleh semua orang yang menerimanya." |
7:36 {Mat 26:6; Mar 14:3; Yoh 11:2; 12:3} Maka ada sa-orang parisi memanggil sama Toehan, sopaja makan sahidangan sama dia; habis masok dalem roemah itoe orang parisi Toehan doedoek makan. | Seorang Farisi mengundang Yesus untuk datang makan di rumahnya. Yesus datang ke rumah orang Farisi itu, lalu duduk makan. |
7:37 Maka lihat, dalem negari itoe ada sa-orang perampoewan, ija-itoe sa-orang berdosa, kapan dia dengar Toehan ada doedoek makan diroemah itoe orang parisi, lantas dia bawa satoe kendi poealam berisi minjak wangi, | Di kota itu ada seorang perempuan yang terkenal sebagai seorang berdosa. Ketika perempuan itu mendengar, bahwa Yesus sedang makan di rumah orang Farisi itu, datanglah ia membawa sebuah buli-buli pualam berisi minyak wangi. |
7:38 Dia berdiri diblakang deket kakinja, serta menangis dan membasoh kaki Toehan sama ajer-matanja, dan sekahken dia sama ramboet kapalanja, dan mentjioemi kakinja, dan dia toewangi minjak wangi. | Sambil menangis ia pergi berdiri di belakang Yesus dekat kaki-Nya, lalu membasahi kaki-Nya itu dengan air matanya dan menyekanya dengan rambutnya, kemudian ia mencium kaki-Nya dan meminyakinya dengan minyak wangi itu. |
7:39 Maka kapan itoe dilihat orang parisi, jang berdjamoe sama Toehan, dia berkata dalem hatinja, katanja: {Luk 15:2} Ini orang, kaloe nabi, pesti dia taoe siapa dan bagimana ini perampoewan, jang merabah sama dia, karna ini perampoewan sa-orang berdosa. | Ketika orang Farisi yang mengundang Yesus melihat hal itu, ia berkata dalam hatinya: "Jika Ia ini nabi, tentu Ia tahu, siapakah dan orang apakah perempuan yang menjamah-Nya ini; tentu Ia tahu, bahwa perempuan itu adalah seorang berdosa." |
7:40 Maka Jesoes menjaoet dan berkata sama dia: Hei Simon! ada satoe perkara, jang akoe maoe kataken padamoe. Maka katanja: Ja Goeroe! kataken dia. | Lalu Yesus berkata kepadanya: "Simon, ada yang hendak Kukatakan kepadamu." Sahut Simon: "Katakanlah, Guru." |
7:41 Kata Jesoes: Sama sa-orang toewan anoe ada doewa orang oetangan, satoe beroetang lima ratoes dinar, satoenja lima poeloeh; | "Ada dua orang yang berhutang kepada seorang pelepas uang. Yang seorang berhutang lima ratus dinar, yang lain lima puluh. |
7:42 Maka sebab dia-orang tidak poenja boewat bajar, dia mengampoeni doewa-doewa. Dari itoe kataken sama akoe dari ini orang mana jang nanti terlebih tjinta sama dia? | Karena mereka tidak sanggup membayar, maka ia menghapuskan hutang kedua orang itu. Siapakah di antara mereka yang akan terlebih mengasihi dia?" |
7:43 Maka Simon menjaoet, katanja: Saja rasa orang jang di-ampoeni paling banjak. Lantas kata Toehan sama dia: Sangkamoe ini betoel. | Jawab Simon: "Aku kira dia yang paling banyak dihapuskan hutangnya." Kata Yesus kepadanya: "Betul pendapatmu itu." |
7:44 Maka Toehan balik sama itoe perampoewan, dan berkata sama Simon: Angkau lihat ini perampoewan? Akoe masoek dalem roemahmoe, tidak angkau kasih ajer boewat tjoetji kakikoe, tetapi ini soedah membasoh kakikoe sama ajer-matanja, dan disekahnja sama ramboet kapalanja. | Dan sambil berpaling kepada perempuan itu, Ia berkata kepada Simon: "Engkau lihat perempuan ini? Aku masuk ke rumahmu, namun engkau tidak memberikan Aku air untuk membasuh kaki-Ku, tetapi dia membasahi kaki-Ku dengan air mata dan menyekanya dengan rambutnya. |
7:45 Angkau tidak tjioem sama akoe, tetapi ini, habis akoe masoek, tidak brenti dari tjioemi kakikoe. | Engkau tidak mencium Aku, tetapi sejak Aku masuk ia tiada henti-hentinya mencium kaki-Ku. |
7:46 Angkau tidak toewang minjak wangi di-atas kapalakoe, tetapi ini soedah toewang minjak wangi sama kakikoe. | Engkau tidak meminyaki kepala-Ku dengan minyak, tetapi dia meminyaki kaki-Ku dengan minyak wangi. |
7:47 Dari itoe akoe berkata padamoe: Dosanja, jang banjak, soedah di-ampoeni, karna dia tjinta banjak; tetapi jang di-ampoeni sadikit, dia tjinta djoega sadikit. | Sebab itu Aku berkata kepadamu: Dosanya yang banyak itu telah diampuni, sebab ia telah banyak berbuat kasih. Tetapi orang yang sedikit diampuni, sedikit juga ia berbuat kasih." |
7:48 Maka Toehan berkata sama itoe perampoewan: {Mat 9:2} Dosamoe soedah di-ampoeni. | Lalu Ia berkata kepada perempuan itu: "Dosamu telah diampuni." |
7:49 Maka segala orang jang toeroet doedoek makan moelai berkata dalem hatinja: {Mat 9:2} Ini orang siapa, jang mengampoeni dosa djoega. | Dan mereka, yang duduk makan bersama Dia, berpikir dalam hati mereka: "Siapakah Ia ini, sehingga Ia dapat mengampuni dosa?" |
7:50 Tetapi kata Toehan sama itoe perampoewan: Pertjajamoe soedah toeloeng padamoe; poelanglah dengan salamat. | Tetapi Yesus berkata kepada perempuan itu: "Imanmu telah menyelamatkan engkau, pergilah dengan selamat!" |