KL1863 | TB |
Yohanes 15:14 |
15:14 {Mat 12:50; 2Ko 5:16; Gal 5:6; 6:15; Kol 3:11} Kamoe ini sobatkoe, kaloe kamoe mendjalani segala parentahkoe. | Kamu adalah sahabat-Ku, jikalau kamu berbuat apa yang Kuperintahkan kepadamu. |
2 Korintus 5:16 |
5:16 {Mat 12:50; Yoh 15:14; Gal 5:6; 6:15; Kol 3:11} Maka sebab itoe moelai dari sakarang ini tiada kita mengenal barang sa-orang djoega tjara manoesia; maka kaloe kiranja kita soedah mengenal sama Kristoes tjara manoesia, tetapi sakarang tiada kita mengenal sama Toehan lagi bagitoe. | Sebab itu kami tidak lagi menilai seorang jugapun menurut ukuran manusia. Dan jika kami pernah menilai Kristus menurut ukuran manusia, sekarang kami tidak lagi menilai-Nya demikian. |
Galatia 5:6 |
5:6 {Gal 6:15; Mat 12:50; Yoh 15:14; 1Ko 7:19; 2Ko 5:17; Kol 3:11} Karna dalem Jesoes Kristoes tidak bergoena baik bersoenat atawa tidak bersoenat, melainken pertjaja jang {1Te 1:3} dilakoeken dengan tjinta. | Sebab bagi orang-orang yang ada di dalam Kristus Yesus hal bersunat atau tidak bersunat tidak mempunyai sesuatu arti, hanya iman yang bekerja oleh kasih. |
Galatia 6:15 |
6:15 {Gal 5:6; Mat 12:50; Yoh 15:14; 2Ko 5:16; Kol 3:11} Karna dalem Kristoes Jesoes trada bergoena satoe apa, baik bersoenat atawa tidak bersoenat, melainken satoe kadjadian jang baroe. | Sebab bersunat atau tidak bersunat tidak ada artinya, tetapi menjadi ciptaan baru, itulah yang ada artinya. |
Kolose 3:11 |
3:11 Maka dalem itoe {Gal 3:28; 5:6; 6:15} tidak lagi Grika atawa Jahoedi, bersoenat atawa tidak bersoenat, Barbar atawa Skith, {1Ko 7:21,22; 12:13} abdi atawa mardaheka, melainken Kristoes djadi segala dalem samowanja. | dalam hal ini tiada lagi orang Yunani atau orang Yahudi, orang bersunat atau orang tak bersunat, orang Barbar atau orang Skit, budak atau orang merdeka, tetapi Kristus adalah semua dan di dalam segala sesuatu. |