TB | Tetapi orang Farisi berkata: "Dengan kuasa penghulu setan Ia mengusir setan." |
BIS | Tetapi orang-orang Farisi berkata, "Kepala roh-roh jahatlah yang memberi Dia kuasa untuk mengusir roh-roh jahat itu." |
FAYH | Tetapi orang Farisi berkata, "Ia dapat mengusir roh-roh jahat, karena Ia sendiri dirasuk roh jahat. Ia dikuasai oleh Iblis, raja segala roh jahat."
|
DRFT_WBTC | Tetapi orang Farisi berkata, "Ia mengusir roh-roh jahat dengan kuasa pemimpin roh-roh jahat." |
TL | Tetapi kata orang Parisi, "Bahwa dengan kuasa penghulu setan, Ia membuangkan setan itu." |
KSI | Tetapi orang-orang dari mazhab Farisi berkata, "Ia mengusir setan dengan kuasa pemimpin para setan."
|
DRFT_SB | Tetapi kata orang-orang Parisi, "Akan ia membuangkan jin itu oleh kuasa penghulu jin." |
BABA | Ttapi orang Farisi pula kata, "Dia buangkan jin oleh kuasa kpala jin." |
KL1863 | Tetapi orang parisi berkata: {Mat 12:24; Mar 3:22; Luk 11:15} Ini orang memboewang setan dengan koewasanja kapala setan. |
KL1870 | Tetapi kata orang Parisi: Adapon ija-ini memboewangkan sjaitan, ija-itoe dengan koewasa penghoeloe sjaitan djoega. |
DRFT_LDK | Tetapi berkatalah 'awrang Farisij: 'awleh parentah panghulu segala djin 'ija membowang djin 2. |
ENDE | Tetapi orang-orang parisi berkata: Dengan kuasa kepala segala setan Ia mengusir setan-setan. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> orang Farisi <5330> berkata <3004>: "Dengan <1722> kuasa penghulu <758> setan <1140> Ia mengusir <1544> setan <1140>." |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> kata <3004> orang Parisi <5330>, "Bahwa dengan <1722> kuasa penghulu <758> setan <1140>, Ia membuangkan <1544> setan <1140> itu." |
AV# | But <1161> the Pharisees <5330> said <3004> (5707), He casteth out <1544> (5719) devils <1140> through <1722> the prince <758> of the devils <1140>. |
BBE | But the Pharisees said, By the ruler of evil spirits, he sends evil spirits out of men. |
MESSAGE | The Pharisees were left sputtering, "Hocus pocus. It's nothing but hocus pocus. He's probably made a pact with the Devil." |
NKJV | But the Pharisees said, "He casts out demons by the ruler of the demons." |
PHILIPS | But the Pharisees' comment was, "He throws out these devils because he is in league with the devil himself." |
RWEBSTR | But the Pharisees said, He casteth out demons through the prince of the demons. |
GWV | But the Pharisees said, "He forces demons out of people with the help of the ruler of demons." |
NET | But the Pharisees* said, “By the ruler* of demons he casts out demons.”* |
NET | 9:34 But the Pharisees397 sn See the note on Pharisees in 3:7. said, “By the ruler398 tn Or “prince.” of demons he casts out demons.”399 tc Although codex Cantabrigiensis (D), along with a few other Western versional and patristic witnesses, lacks this verse, virtually all other witnesses have it. The Western text’s reputation for free alterations as well as the heightened climax if v. 33 concludes this pericope explains why these witnesses omitted the verse.
Workers for the Harvest
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oi <3588> de <1161> {BUT THE} farisaioi <5330> {PHARISEES} elegon <3004> (5707) {SAID,} en <1722> {BY} tw <3588> {THE} arconti <758> {PRINCE} twn <3588> {OF THE} daimoniwn <1140> {DEMONS} ekballei <1544> (5719) {HE CASTS OUT} ta <3588> {THE} daimonia <1140> {DEMONS.} |
WH | [oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} farisaioi <5330> {N-NPM} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} arconti <758> {N-DSM} twn <3588> {T-GPN} daimoniwn <1140> {N-GPN} ekballei <1544> (5719) {V-PAI-3S} ta <3588> {T-APN} daimonia] <1140> {N-APN} |
TR | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} farisaioi <5330> {N-NPM} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} arconti <758> {N-DSM} twn <3588> {T-GPN} daimoniwn <1140> {N-GPN} ekballei <1544> (5719) {V-PAI-3S} ta <3588> {T-APN} daimonia <1140> {N-APN} |