AV# | Then <5119> touched he <680> (5662) their <846> eyes <3788>, saying <3004> (5723), According <2596> to your <5216> faith <4102> be it <1096> (5676) unto you <5213>. |
TB | Lalu Yesus menjamah mata mereka sambil berkata: "Jadilah kepadamu menurut imanmu." |
BIS | Lalu Yesus menjamah mata mereka sambil berkata, "Karena kalian percaya, jadilah apa yang kalian harapkan." |
FAYH | Lalu Ia menjamah mata mereka dan berkata, "Biarlah yang kalian percayai itu terjadi."
|
DRFT_WBTC | Ia menyentuh mata mereka dan berkata, "Jadilah padamu seperti yang telah kamu percayai." |
TL | Lalu dijamah-Nya mata mereka itu sambil berkata, "Sama seperti yang kamu percaya menjadilah bagi kamu." |
KSI | Isa menyentuh mata kedua orang itu sambil bersabda, "Jadilah padamu seperti apa yang engkau imani!"
|
DRFT_SB | Lalu dijamahnyalah mata kedua orang itu, serta berkata, "Jadilah padamu seperti imanmu." |
BABA | Habis itu, dia jamah itu dua orang punya mata, dan kata, "Jadi-lah sama kamu sperti kamu punya perchaya." |
KL1863 | Lantas Toehan merabah matanja, katanja: Djadilah sama kamoe sebagimana kamoe pertjaja. |
KL1870 | Tatkala itoe didjamah olih Isa akan matanja seraja katanja: Djadilah padamoe sebagaimana kamoe pertjaja. |
DRFT_LDK | Tatkala 'itu dedjamahnjalah mata 2 nja, sabdanja, 'atas perij 'imanmu djadilah djuga pada kamu. |
ENDE | Lalu Ia menjentuh mata mereka sambil berkata: Djadilah bagimu menurut kepertjajaanmu, |
TB_ITL_DRF | Lalu <5119> Yesus menjamah <680> mata <3788> mereka <846> sambil berkata <3004>: /"Jadilah <1096> kepadamu <5213> menurut <2596> imanmu <4102> <5216>."* |
TL_ITL_DRF | Lalu <5119> dijamah-Nya <680> mata <3788> mereka <846> itu sambil berkata <3004>, "Sama seperti <2596> yang kamu <5216> percaya <4102> menjadilah <1096> bagi kamu <5213>." |
BBE | Then he put his hand on their eyes, saying, As your faith is, let it be done to you. |
MESSAGE | He touched their eyes and said, "Become what you believe." |
NKJV | Then He touched their eyes, saying, "According to your faith let it be to you." |
PHILIPS | Then he touched their eyes, saying, "You have believed and so it shall be." |
RWEBSTR | Then he touched their eyes, saying, According to your faith be it to you. |
GWV | He touched their eyes and said, "What you have believed will be done for you!" |
NET | Then he touched their eyes saying, “Let it be done for you according to your faith.” |
NET | 9:29 Then he touched their eyes saying, “Let it be done for you according to your faith.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tote <5119> {THEN} hqato <680> (5662) twn <3588> {HE TOUCHED} ofyalmwn <3788> autwn <846> {THEIR EYES,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} kata <2596> thn <3588> {ACCORDING TO} pistin <4102> umwn <5216> {YOUR FAITH} genhyhtw <1096> (5676) {BE IT} umin <5213> {TO YOU.} |
WH | tote <5119> {ADV} hqato <680> (5662) {V-ADI-3S} twn <3588> {T-GPM} ofyalmwn <3788> {N-GPM} autwn <846> {P-GPM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} pistin <4102> {N-ASF} umwn <5216> {P-2GP} genhyhtw <1096> (5676) {V-AOM-3S} umin <5213> {P-2DP} |
TR | tote <5119> {ADV} hqato <680> (5662) {V-ADI-3S} twn <3588> {T-GPM} ofyalmwn <3788> {N-GPM} autwn <846> {P-GPM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} pistin <4102> {N-ASF} umwn <5216> {P-2GP} genhyhtw <1096> (5676) {V-AOM-3S} umin <5213> {P-2DP} |